"en cargos públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناصب العامة
        
    • في الوظائف العامة
        
    • في الوظائف العمومية
        
    • في المناصب التي تشغل بالانتخاب
        
    Se mencionaron los grupos de presión sensibles a las cuestiones de género como instrumentos importantes para mantener a las mujeres en cargos públicos. UN وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة.
    El número de mujeres en cargos públicos se elevó en las últimas elecciones generales, y éstas ganaron 34 de los 200 escaños parlamentarios. UN وقد ارتفع عدد النساء في المناصب العامة في الانتخابات العامة الأخيرة بنيل 34 مقعدا من أصل 200 مقعد برلماني.
    En 2005, el 50% de la población reside en 20 de los 153 municipios del país; sin embargo, el porcentaje de mujeres en cargos públicos y de elección popular es menor que el de los hombres. UN غير أن نسبة النساء في المناصب العامة والمنتخبة أقل من الرجال. وفي عام 2005، كان 50 في المائة من السكان يعيشون في 20 بلدية من بلديات البلد البالغ عددها 153 بلدية.
    La mujer tiene las mismas oportunidades formales que el hombre para ser designada en cargos públicos. UN للنساء نفس الفرص الرسمية كالرجال لتعيينهن في الوظائف العامة.
    También es necesario elevar la participación de las personas con discapacidad en cargos públicos. UN ومن الضروري أيضا زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف العامة.
    Muchos países tenían previsto establecer metas y cuotas para aumentar el número de mujeres elegidas y nombradas en cargos públicos y en los partidos políticos en los niveles más altos. UN ويعتزم كثير من البلدان وضع أهداف وتحديد حصص ترمي إلى زيادة عدد النســاء المنتخبـات والمعينات في الوظائف العامة وفي الأحزاب السياسية على أعلى المستويات.
    El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados para alcanzar una representación del 30% de mujeres en cargos públicos, observa con preocupación el escaso número de mujeres que participan en la vida política y pública, especialmente en puestos de dirección y adopción de decisiones. UN 309 - وإذ تعترف اللجنة بالجهود المبذولة من أجل تحقيق هدف تمثيل النساء في الوظائف العمومية بنسبة 30 في المائة، فإنها تلاحظ مع القلق انخفاض عدد النساء في الحياة السياسية والعامة، لا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار.
    Mujeres en cargos públicos y directivos superiores en 2010 UN النساء في المناصب العامة ومراكز القيادة العليا في عام 2010
    No se ha establecido ninguna cuota para la inclusión de mujeres en cargos públicos ni en otras esferas. UN لم تقرر حصص من أجل إدماج المرأة في المناصب العامة أو في المجالات الأخرى؛
    Se consideraron de extrema importancia los medios para mantener a las mujeres en cargos públicos una vez elegidas o nombradas. UN ٢٦- واعتبرت سُبل ووسائل إبقاء المرأة في المناصب العامة إذا ما انتخبت أو عينت بالغة اﻷهمية.
    La mayoría de los partidos han adoptado gradualmente normas que rigen la composición de sus órganos internos y de su representación en cargos públicos. UN وقد اعتمدت معظم الأحزاب السياسية بالتدريج قواعد تنظم تكوين الأجهزة الحزبية الداخلية ولأغراض تمثيل الحزب في المناصب العامة.
    En Islandia, esos delitos se regían por la sección 14 del Código Penal, referida a delitos cometidos en cargos públicos, y los artículos 128, 129, 136 y 138 del mismo código. UN وفي ايسلندا يتناول الجرم المذكور أعلاه الباب 14 من مدونة القانون الجنائي الذي تتناول الجرائم المرتكبة في المناصب العامة, كما تحكمه المواد 128 و129 و136 و139 من مدونة القانون الجنائي.
    Por último, solicita mayor información sobre la situación de las mujeres no kuwaitíes y datos concretos sobre el empleo de mujeres en cargos públicos, desglosados por nacionalidad y nivel del cargo. UN وفي ختام كلمتها، طلبت مزيداً من المعلومات عن وضع النساء غير الكويتيات كما طلبت بيانات محددة عن توظيف النساء في المناصب العامة موزعة بحسب الجنسية ومستوى الوظيفة.
    Los países con mejor desempeño en términos de proporción de mujeres en cargos públicos tienen las prestaciones más generosas de licencia de maternidad y de paternidad. UN فأجوَد البلدان أداءً من حيث نسبة مشاركة النساء في المناصب العامة لديها أكثر الاستحقاقات سخاءً فيما يتعلق بإجازة الأمومة والإجازة الأبوية.
    Como se señalaba anteriormente, la participación de la mujer en cargos públicos y de gestión no se corresponde con su participación en el electorado y la economía del país. UN فمشاركة المرأة في الوظائف العامة والمراكز الإدارية، كما هو مبين أعلاه، لا يتفق مع مشاركتهن في العملية الانتخابية والاقتصاد في البلاد.
    Durante el período cubierto por este Informe, se observaron avances notables en cuanto a la participación de las mujeres en cargos públicos. UN 251 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، لوحظ حدوث تقدم ملحوظ في مشاركة المرأة في الوظائف العامة.
    La Relatora Especial observa también el número desproporcionadamente bajo de empleados albaneses y otros miembros procedentes de grupos minoritarios en cargos públicos. UN ٥٩١ - وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك الانخفاض غير المتناسب في عدد الموظفين اﻷلبانيين وغيرهم من اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في الوظائف العامة.
    Mujeres en cargos públicos UN المرأة في الوظائف العامة
    La mujer en cargos públicos UN المرأة في الوظائف العامة
    Estadísticas sobre mujeres en cargos públicos y posiciones superiores (directora) UN الإحصائيات المتعلقة بالمرأة في الوظائف العامة والوظائف الكبرى (رتبة المدير)
    El Comité, aunque reconoce los esfuerzos realizados para alcanzar una representación del 30% de mujeres en cargos públicos, observa con preocupación el escaso número de mujeres que participan en la vida política y pública, especialmente en puestos de dirección y adopción de decisiones. UN 309 - وإذ تعترف اللجنة بالجهود المبذولة من أجل تحقيق هدف تمثيل النساء في الوظائف العمومية بنسبة 30 في المائة، فإنها تلاحظ مع القلق انخفاض عدد النساء في الحياة السياسية والعامة، لا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار.
    19. En sus observaciones finales anteriores, el Comité observó que, si bien se había avanzado con respecto a la representación de las mujeres en la vida política, éstas siguen subrepresentadas en cargos públicos, puestos de nivel jerárquico superior y el servicio diplomático. UN 19 - كانت اللجنة قد لاحظت في تعليقاتها الختامية السابقة أنه على الرغم من التقدم المحرز في مجال التمثيل السياسي للمرأة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب التي تشغل بالانتخاب والمناصب العليا والسلك الدبلوماسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus