"en caso de enfermedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالة المرض
        
    • في حالة مرض
        
    • في حالات المرض
        
    • وفي حالة المرض
        
    • في حالات الوفاة
        
    • عند المرض
        
    • وفي حالة مرض
        
    • في حال المرض
        
    • في حالة الإصابة بمرض
        
    • أو في حاﻻت المرض
        
    • وفي حالات المرض
        
    • في حالة إصابتها بمرض
        
    • في حالة الإجازة الطبية
        
    • في حال الإصابة بمرض
        
    • في حالتي المرض
        
    Y SERVICIOS MEDICOS en caso de enfermedad UN الطبية والعناية الطبية في حالة المرض
    Las prestaciones en efectivo en caso de enfermedad, maternidad y desempleo son ingresos pensionables. UN وتعتبر اﻹعانات النقدية في حالة المرض واﻷمومة والبطالة من قبيل الدخل الخاضع للمعاش التقاعدي.
    Entre dichas medidas se menciona la creación de condiciones que aseguren la asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad. UN وتشمل هذا التدابير تهيئة ظروف تؤمن الخدمات الطبية والرعاية الطبية للجميع في حالة المرض.
    Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. UN وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال.
    Asistencia y servicios médicos en caso de enfermedad UN تأمين الخدمات والمساعدة الطبية في حالات المرض
    en caso de enfermedad de larga duración o de hospitalización, será aplicable el 100% a contar del primer día. UN وفي حالة المرض لمدة طويلة أو العلاج في المستشفى، تُدفع نسبة مائة في المائة من اﻷجر بدءا من اليوم اﻷول.
    Por lo tanto, no es necesario suscribir un seguro voluntario para recibir los beneficios del cuidado de la salud en caso de enfermedad. UN وحينئذ لا ينبغي الاشتراك في أي ضمان طوعي للاستفادة من الرعاية الصحية في حالة المرض.
    En el artículo 53 de la Constitución se dispone que el Estado toma a su cargo la salud de las personas y garantiza la atención y los servicios médicos en caso de enfermedad. UN وتنص المادة ٥٣ من الدستور على أن الدولة تهتم بصحة الشعب وتكفل المعونة والخدمة الطبية في حالة المرض.
    Los principales hoteles pueden ponerse en contacto con personal médico en caso de enfermedad o urgencia. UN ويمكن للفنادق الرئيسية أن تتصل بطبيب في حالة المرض أو الطوارئ.
    Las prestaciones del OGA a la mujer campesina en caso de enfermedad comprenden: UN أما استحقاقات صندوق التأمين الرئيسي للنساء المزارعات في حالة المرض فتشمل ما يلي:
    Remuneración reglamentaria en caso de enfermedad UN الأجر المقرر قانونا المدفوع في حالة المرض
    Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar a todos atención médica y servicios médicos en caso de enfermedad UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الرعاية الصحية الشاملة والخدمات الطبية في حالة المرض
    en caso de enfermedad debidamente verificada por un médico reconocido, el asalariado se puede ausentar de su puesto. UN في حالة المرض الثابت على النحو الواجب على يد طبيب معتمد، يمكن للشخص الأجير أن ينقطع عن العمل.
    Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. UN وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني.
    La Ley relativa a la familia establece el derecho de los empleados a trabajar a jornada parcial en caso de enfermedad, accidente o impedimento grave de un hijo. UN نص القانون الخاص باﻷسرة على الحق في العمل لجزء من الوقت في حالة مرض أو حادث أو تعوق طفل.
    Esta suspensión puede prolongarse otras 3 semanas en caso de enfermedad debidamente certificada. UN ويجوز تمديد فترة التوقف هذه بثلاثة أسابيع في حالة مرض مثبت على النحو الواجب.
    La Ley de Seguridad Social, 1954, dispone que todos los trabajadores y trabajadoras deben recibir atención médica gratuita en caso de enfermedad, maternidad y accidentes de trabajo. UN ويقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام ١٩٥٤ بأن يحصل جميع العاملين الذكور واﻹناث على رعاية طبية مجانية في حالات المرض واﻷمومة وحالات إصابة العمل.
    en caso de enfermedad que sea consecuencia del parto, tendrá derecho a una prolongación del descanso puerperal cuya duración será fijada por el Servicio de Sanidad de las Fuerzas Armadas, u otra institución médica donde ésta se asista. UN وفي حالة المرض المتصل بالولادة، يحق لها تمديد إجازة ما بعد الولادة لفترة تحددها الدائرة الصحية للقوات المسلحة أو أية مؤسسة طبية أخرى تتلقى العناية فيها.
    Normas que rigen la indemnización en caso de enfermedad, accidente o muerte imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas UN قواعد التعويض في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة الى قيام الموظف بواجباته الرسمية في خدمة اﻷمم المتحدة
    Según una encuesta realizada por la Oficina Nacional de Estadística, tras la puesta en práctica de dicho programa, el porcentaje de personas con acceso a los centros de salud en caso de enfermedad aumentó del 49% en 1991 al 71,66% en 2004. UN ويشير استبيان أجراه المكتب الوطني للإحصاءات، إثر تنفيذ هذه الخطة، أن نسبة السكان الذين يتمكنون من الوصول إلى المرافق الصحية عند المرض قد ارتفعت من 49 في المائة إلى 71.66 في المائة في عام 2004.
    Se han aprobado nuevas leyes en las que se establece la licencia por paternidad y en caso de enfermedad de un hijo. UN وذكرت أن ثمة قانوناً جديداً ينص على إجازة الوالدين بعد الوضع وفي حالة مرض الطفل.
    270. Como se indicaba en el párrafo 250, toda la población tiene acceso a atención y servicios médicos gratuitos en caso de enfermedad. UN وكما جاء تحت 2 أعلاه، تتاح لجميع السكان الخدمة والعناية الطبيتان مجانا في حال المرض.
    en caso de enfermedad grave, la licencia anual de 10 días se puede extender por un período más prolongado de licencia sin sueldo. UN في حالة الإصابة بمرض خطير، فإن إجازة القائم بالرعاية للفترة السنوية القصوى البالغة عشرة أيام يمكن أن تعقبها إجازة للقائم بالرعاية بدون أجر لفترة مطولة إلى حد أبعد.
    a) i) Podrá concederse licencia especial a solicitud del funcionario, por el período que fije el Secretario General, a los efectos de seguir estudios o realizar investigaciones avanzadas de interés para las Naciones Unidas, en caso de enfermedad prolongada, para dedicarse al cuidado de los hijos o cuando medie otra razón importante. UN (أ) ' 1` يجوز منح الإجازة الخاصة بطلب من الموظف لإجراء دراسة متقدمة أو بحث متقدم لصالح الأمم المتحدة، وفي حالات المرض الممتدة، وللقيام برعاية الطفل، أو لأسباب مهمة أخرى وللفترة التي يجوز للأمين العام ...
    Esa suspensión puede prolongarse 3 semanas en caso de enfermedad debidamente comprobada, que haya sido causada por el embarazo o el parto o por motivos relacionados con la salud del niño; UN يمكن أن يمدد هذا التوقف لمدة 3 أسابيع في حالة إصابتها بمرض مؤكد على النحو الواجب وناتج عن الحمل أو الولادة أو عن أسباب تتعلق بصحة الطفل؛
    No, pero se paga la remuneración en caso de enfermedad debidamente certificada (por la FAO y por el seguro médico) UN لا، ولكن تُدفع أتعاب (من جانب الفاو والتأمين الطبي) في حالة الإجازة الطبية المصحوبة بشهادة طبية
    " El derecho a la ayuda en caso de enfermedad, discapacidad, vejez, desempleo y otras situaciones comparables será garantizado por ley a todos los que lo necesiten. UN " حق الحصول على الدعم في حال الإصابة بمرض أو بعجز أو في الشيخوخة أو في حال البطالة وغير ذلك من الأحوال الشبيهة، حق مضمون بموجب القانون لجميع المحتاجين.
    70. El seguro de salud de Liechtenstein, que se rige por la Ley de seguro de salud (LGBl. 1971 Nº 50), ofrece cobertura en caso de enfermedad y maternidad. UN 70- في ليختنشتاين يوفر التأمين الصحي، الذي ينظمه قانون التأمين الصحي (LGBI، 1971، العدد 50)، ضماناً في حالتي المرض والأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus