"en caso de incumplimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالة عدم الامتثال
        
    • في حال عدم الامتثال
        
    • في حالة انتهاك
        
    • في حال حدوث تقصير من
        
    • في حالة خرق
        
    • في حالة عدم الوفاء
        
    • في حالة الإخلال
        
    • في حالة عدم التقيد
        
    • وفي حالة خرق
        
    • في حالات عدم الامتثال
        
    • في حال إخلالهم
        
    • في حالة عدم الالتزام
        
    • في حال عدم تنفيذ
        
    • عن عدم اﻻضطﻻع
        
    • وفي حالة الإخلال
        
    Nuestros Gobiernos recuerdan que, en caso de incumplimiento de las disposiciones, el Consejo de Seguridad ha determinado revocar inmediatamente la suspensión de esas medidas. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    :: La aplicación de sanciones más severas en caso de incumplimiento de la legislación sustantiva; UN :: تشديد العقوبات في حالة عدم الامتثال للقانون الموضوعي.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    La categorización de las obligaciones internacionales sólo tiene sentido si se han previsto consecuencias jurídicas diferentes en caso de incumplimiento de cada una de ellas. UN فتصنيف هذه الالتزامات الدولية لا يعني شيئا إلا إذا تم تحديد العواقب القانونية المختلفة في حالة انتهاك كل منها.
    n) Los recursos de que dispondrá cada una de las partes en caso de incumplimiento de la otra parte; UN (ﻫ) سبل الانتصاف المتاحة للسلطة المتعلقة ولصاحب الامتياز في حال حدوث تقصير من جانب الطرف الآخر.
    Unos pocos acuerdos multilaterales se refieren a la cuestión de la imputación de la responsabilidad en caso de incumplimiento de un tratado por una organización internacional. UN يعرض القليل من الاتفاقات المتعددة الأطراف لمسألة توزيع المسؤولية في حالة خرق منظمة دولية لمعاهدة.
    En sus recomendaciones el Grupo propone también que se adopte un conjunto de medidas disuasivas para ejercer presión en caso de incumplimiento de los acuerdos. UN كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات.
    Se observó también que el Reglamento no preveía ninguna sanción en caso de incumplimiento de lo dispuesto en materia de presentación de pruebas. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    - Se establecen sanciones penales aplicables en caso de incumplimiento de las obligaciones mencionadas (de 18.000 a 90.000 euros). UN - العقوبات المنطبقة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المذكورة آنفا هي فرض غرامة تتراوح من 000 18 إلى 000 90 يورو.
    1.1.2.6.1 en caso de incumplimiento de cualquier límite de ésta Reglamentación aplicable al nivel de radiación o de contaminación, UN 1-1-2-6-1 في حالة عدم الامتثال لأي حد من الحدود الواردة في هذه اللائحة مطبق على مستوى الإشعاع أو التلوث،
    Asimismo, acogería con beneplácito que se le informara de las sanciones aplicables en caso de incumplimiento de la obligación de denunciar transacciones sospechosas. UN كما سيكون من دواعي تقدير اللجنة موافاتها بالعقوبات التي تطبق في حالة عدم الامتثال للالتـزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    en caso de incumplimiento de las disposiciones legislativas, la facultad de advertencia autoriza a los inspectores del trabajo a conceder, en su caso, al infractor un plazo para poner fin a la eventual infracción administrativa o penal. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    Las agencias de contratación están obligadas a contratar un seguro bancario en caso de incumplimiento de esos reglamentos. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    - Precisar quién es responsable de qué y qué sanciones pueden adoptarse y aplicarse en caso de incumplimiento de los compromisos; UN - تحديد من المسؤول عن ماذا وتوضيح احتمال اتخاذ جزاءات وتنفيذها في حال عدم الامتثال.
    :: la eventualidad de " medidas colectivas " y de contramedidas en caso de incumplimiento de las obligaciones multilaterales o erga omnes; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Las sanciones y multas que se impondrán en caso de incumplimiento de las disposiciones del reglamento del Consejo Europeo o del decreto están previstas en las secciones 1 a 3 y 8 a 13, respectivamente, del capítulo 46 del Código Penal finlandés. UN وتنص البنود 1 إلى 3 و 8 إلى 13 من الفصل 46 من مدونة قوانين العقوبات الفنلندية على الجزاءات والغرامات، على التوالي، التي تفرض في حالة انتهاك أحكام قرارات المجلس أو المرسوم الوطني.
    n) Los recursos de que dispondrá cada una de las partes en caso de incumplimiento de la otra parte [véase la recomendación 58 e)]; UN " (ن) سبل الانتصاف المتاحة في حال حدوث تقصير من جانب أي من الطرفين [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (ﻫ)]؛
    53. Todos los Estados deberán ofrecer reparación en caso de incumplimiento de la obligación prevista en el derecho internacional de respetar y garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 53- وعلى كل دولة واجب جبر الضرر في حالة خرق ما يقضي به القانون الدولي من التزامٍ باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة الاحترام لها.
    El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    El proyecto también prevé un endurecimiento sustancial de las sanciones en caso de incumplimiento de la ley. UN كما ينص المشروع على زيادة كبيرة في العقوبات التي تفرض في حالة الإخلال بالقانون.
    Propuesta núm. 2: Informar al Estado del pabellón en caso de incumplimiento de las normas de mejores prácticas UN المقترح رقم 2: إبلاغ دولة العلم في حالة عدم التقيد بقواعد أفضل الممارسات
    en caso de incumplimiento de las normas, se toman las medidas adecuadas con arreglo a las circunstancias del caso. UN وفي حالة خرق اللوائح، تتخذ الإجراءات المناسبة بحسب الظروف الخاصة بكل حالة من الحالات.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    El Comité recomienda además al Estado parte que disponga en el Código las sanciones en que pueden incurrir los agentes de policía en caso de incumplimiento de sus obligaciones. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم.
    El Mediador de la República, en caso de incumplimiento de una sentencia judicial definitiva, puede intimar al organismo responsable para que la acate en un plazo fijado por él. UN ويمكن لوسيط الجمهورية، في حالة عدم الالتزام بالقرار القضائي النهائي، أن يأمر الهيئة المعنية بالامتثال لهذا القرار خلال مهلة يتولى بنفسه تحديدها.
    La elaboración, ejecución y evaluación de tales planes o leyes marco forman parte de las obligaciones esenciales de los Estados y, en caso de incumplimiento de esas obligaciones, las personas afectadas han de poder disponer de recursos efectivos. UN وصياغة تلك الخطط أو القوانين الإطارية وتنفيذها وتقييمها جزء من التزامات الدول الأساسية ويجب أن يتاح للأشخاص المعنيين سبل انتصاف فعالة في حال عدم تنفيذ الدول لتلك الالتزامات.
    A nivel federal, en caso de incumplimiento de las funciones inherentes al cargo, pueden aplicarse medidas disciplinarias dependiendo de la gravedad del hecho. UN وعلى المستوى الاتحادي، وفي حالة الإخلال بالواجبات، يمكن إنفاذ التدابير التأديبية رهنًا بخطورة العمل المقترف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus