:: en caso de que se permita a esa persona ingresar al país o permanecer en él, existe un riesgo considerable de que: | UN | :: في حال السماح للشخص بدخول استراليا أو البقاء فيها، هناك خطر ملموس بأن هذا الشخص قد يرتكب ما يلي: |
El personal temporario será necesario en caso de que se intensifiquen las actividades. | UN | وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة. |
El personal temporario será necesario en caso de que se intensifiquen las actividades. | UN | وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة. |
Es satisfactorio observar que, tal como lo prevé su estatuto, en caso necesario recurre al Consejo de Seguridad y éste interviene con energía en caso de que se compruebe una violación del Tratado. | UN | ولاحظ، مع الارتياح، أنها تطلب انعقاد مجلس اﻷمن كلما كان ذلك ضروريا، كما ينص على ذلك نظامها اﻷساسي، وأن المجلس يتدخل بحزم في حالة حدوث انتهاك محقق للمعاهدة. |
Esas cifras no incluyen las reuniones adicionales que se celebrarán en caso de que se renueven los mandatos de los cinco grupos oficiosos de alto nivel. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الاجتماعات اﻹضافية التي يلزم عقدها إذا تم تجديد ولايات اﻷفرقة العاملة الخمسة المفتوحة العضوية. |
El personal temporario será necesario en caso de que se intensifiquen las actividades. | UN | وسيُحتاج إلى المساعدة المؤقتة في حال حدوث زيادة مفاجئة في الأنشطة. |
Esta conveniencia podrá añadirse en caso de que se conservara el Reglamento de 1976. | UN | إنّ من الممكن إضافة هذا الاستصواب في حال الاحتفاظ بقواعد عام 1976. |
Este principio debería prevalecer sobre todos los demás, incluidas las disposiciones contrarias de la normativa sobre migración en caso de que se planteara un conflicto. | UN | وينبغي أن تكون لهذا المبدأ السيادة على غيره من المبادئ، بما في ذلك الأحكام المتعارضة في سياسات الهجرة، في حال نشوئها. |
en caso de que se descubriera la agenda, quería proteger sus identidades. | Open Subtitles | في حال تم كشف هذه الجريدة أراد حماية هويات الآخرين. |
Ninguna sabe de la otra así que por favor no digas nada en caso de que se mencione. | Open Subtitles | أنها لا يعرفان بخصوص بعضهما البعض، لذا.. أرجوك لا تقل شيئاً، في حال حدوث شيء. |
En cuanto al folleto preparado por la secretaría, el CCCA sugirió algunas posibles enmiendas en caso de que se volviera a publicar. | UN | وفيما يتعلق بالكتيب الذي أصدرته اﻷمانة، اقترحت اللجنة الاستشارية إدخال بعض التعديلات الممكنة عليه في حال اعادة إصداره. |
La carta también señalaba que, en caso de que se prestara nuevamente ese apoyo, el Secretario de Estado no titubearía en señalar al Pakistán como Estado que patrocina el terrorismo. | UN | وأشارت الرسالة أيضا إلى أنه، في حال عودة هذا الدعم إلى الظهور، فلن يتردد وزير الخارجية في وضع اسم باكستان بين الدول التي ترعى اﻹرهاب. |
en caso de que se apruebe esa enmienda, su delegación solicitará sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وقالت إنه في حال اعتماد هذا التعديل، فإن وفدها سيطلب أن يصبح من مقدمي المشروع. |
El Consejo examinará nuevamente la cuestión en caso de que se produzcan nuevas violaciones. | UN | وسوف يستعــرض المجلس هـذه المسألــة في حالة حدوث انتهاكات أخرى. |
El Consejo examinará nuevamente la cuestión en caso de que se produzcan nuevas violaciones. | UN | وسوف يستعرض المجلس هذه المسألة في حالة حدوث انتهاكات أخرى. |
No obstante, la UNU/ILA aseguró a la Junta que prepararía un plan de distribución en caso de que se preparasen materiales o publicaciones impresos. | UN | ومع هذا أكدت أكاديمية القيادة الدولية للمجلس أنها سوف تُعد خطة توزيع إذا تم إنتاج أي مطبوعات أو منشورات. |
El libro serviría para orientar a las personas con una motivación social sobre cómo actuar en caso de que se detecte un delito de este tipo; | UN | ويقدم هذا الكتابة توجيها اجتماعيا للمهتمين بكيفية التصرف إذا ما تم اكتشاف مثل هذه الجريمة. |
en caso de que se mantenga, el Comité tal vez desee considerar la posibilidad de llevar a cabo un examen sustantivo de dicha sección en algún momento futuro. | UN | وإذا تم الإبقاء على ذلك الفرع، قد ترغب اللجنة في إجراء استعراض فني له في موعد مقبل. |
en caso de que se produzca una vacante, el Comité Asesor nombrará de entre sus miembros a un experto independiente y altamente calificado del mismo grupo regional. | UN | وفي حال وجود شاغر، تعيِّن اللجنة خبيراً مستقلاً ومؤهلاً تأهيلاً عالياً من المجموعة الإقليمية ذاتها. |
Sin embargo, no existe el requisito de que se presenten copias de los certificados de usuario final que se expiden para hacer los pedidos de armas en caso de que se conceda la exención. | UN | غير أنـه لا يشترط تقديم نسـخ من شهادات المستعمل النهائي التي تصدر في سياق طلبيـة الأسلحة إذا تمت الموافقة على الإعفاء. |
Recordando su responsabilidad primordial para con la paz y la seguridad internacionales y afirmando que, en caso de que se produzcan infracciones de la Solución general y éstas se denuncien, incluso por el Comité de Supervisión, está dispuesto a examinar la situación, | UN | وإذ يذكر بمسؤوليته الأولى عن السلم والأمن الدوليين ويؤكد استعداده للنظر في الوضع في حالة أي انتهاك للتسوية الشاملة يتم إبلاغه به، بما في ذلك عن طريق لجنة الرصد، |
en caso de que se racionalizaran o simplificaran esos mecanismos, habría que tener en cuenta las actividades singulares y específicas realizadas por cada uno de ellos. | UN | وإذا جرى أي ترشيد أو تبسيط لآليات الشعوب الأصلية، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان الأنشطة الفريدة والمحددة التي تضطلع بها كل آلية. |
9. Reitera su predisposición, en caso de que se logre una cesación del fuego efectiva y sostenible, a examinar prontamente cualquier recomendación del Secretario General sobre la base de esa planificación de contingencia; | UN | ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛ |
– en caso de que se vete un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad, los miembros permanentes deberán añadir a dicha decisión una explicación de la medida; | UN | - في حالة استخدام حق النقض ضد أي مشروع قرار لمجلس اﻷمن ينبغي أن يرفق اﻷعضاء الدائمون بالقرار تفسيرا لهذا اﻹجراء؛ |
Sin embargo, confirmó que tenía la intención de permanecer a disposición en caso de que se trastocaran repentinamente los progresos logrados. | UN | غير أنه أكد أيضا أنه سيبقى على أهبة الاستعداد في حالة ما إذا جد أي تحول مفاجئ في التقدم المحرز. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esa cifra era el costo adicional máximo en caso de que se renovaran los contratos de los 1.535 funcionarios con arreglo a la serie 100, en ese momento, en comparación con la situación existente. | UN | وقد علمت اللجنة الاستشارية أن هذا التقدير يمثل أقصى التكلفة المضافة، إذا ما تمت إعادة تعيين جميع الموظفين البالغ عددهم 535 1 موظفا، في إطار المجموعة 100، في الوقت الحاضر، مقارنة بالوضع الراهن. |
g) Proporcionar los servicios sustantivos necesarios al Consejo de Administración Fiduciaria y ayudarle en la preparación de informes, en caso de que se reúna, de conformidad con su reglamento; | UN | )ز( تقديم الخدمات الفنية اللازمة إلى مجلس الوصاية والمساعدة في إعداد التقارير المقدمة إلى مجلس الوصاية إذا اجتمع عملا بنظامه الداخلي؛ |
en caso de que se proceda a votación registrada, el orador exhorta a los patrocinadores tradicionales de la resolución sobre el derecho al desarrollo a que voten en favor del proyecto de resolución. | UN | وفي حالة إجراء تصويت مسجل، دعا مقدمي مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية التقليديين إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |