"en casos de desastres naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ميدان الكوارث الطبيعية
        
    • في حالات الكوارث الطبيعية
        
    • في حال وقوع كوارث طبيعية
        
    • للكوارث الطبيعية
        
    • في مجال الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة الكوارث الطبيعية
        
    • في الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة حدوث كارثة طبيعية
        
    • في حالة وقوع كوارث طبيعية
        
    • فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية
        
    • في أوقات الكوارث الطبيعية
        
    • عند حدوث كوارث طبيعية
        
    • أثناء الكوارث الطبيعية
        
    • لدى حصول كوارث طبيعية
        
    • تدبّر الكوارث الطبيعية
        
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Asistencia humanitaria en casos de desastres naturales” (organizadas por la Misión Permanente de la India) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية " (تنظمها البعثة الدائمة للهند)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Asistencia humanitaria en casos de desastres naturales” (organizadas por la Misión Permanente de la India) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية " (تنظمها البعثة الدائمة للهند)
    Casos complejos de emergencia; socorro en casos de desastres naturales UN حالات الطوارئ المعقدة؛ الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية
    1. Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos UN 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    Los equipos se ocupan de facilitar una respuesta coordinada y eficaz en casos de desastres naturales y ambientales. UN وتهدف هذه اﻷفرقة الى تسهيل تحقيق استجابة منسقة وفعالة للكوارث الطبيعية والبيئية.
    Durante el debate previo sobre el tema 39 del programa del quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrado en noviembre pasado, examinamos los informes del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales (A/59/374) y sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas (A/59/93). UN خلال المناقشة السابقة بشأن البند 39 من جدول الأعمال في الدورة التاسعة والخمسين، التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، نظرنا في تقريري الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية (A/59/374)، وعن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ (A/59/93).
    El Grupo de los 77 y China considera en particular que el informe presentado en virtud de la resolución 57/152 de la Asamblea General, sobre cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo, es un informe fundamental. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين، بصفة خاصة، أن التقرير المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 57/152 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، تقرير حاسم الأهمية.
    También somos conscientes de que, durante el período de transición, es importante incorporar actividades que reduzcan la vulnerabilidad a los desastres naturales, como se señala en el informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo (A/57/578). UN ونسلم بأن من الأهمية أيضا إدماج أنشطة، خلال فترة الانتقال، يكون من شأنها أن تقلل من أخطار التعرض للكوارث الطبيعية، حسبما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية A/57/578)).
    Sr. Kapoma (Zambia) (habla en inglés): Mi delegación quisiera dar las gracias al Secretario General por el excelente informe (A/61/314) sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: del socorro al desarrollo. UN السيد كابوما (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره الجيد (A/61/314) عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية: الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo”, en relación con el tema 65 del programa (convocadas por la delegación de la India) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " (في إطار البند 65 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الهند)
    Las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Estimamos que la Organización podría, por cierto, utilizar estos arreglos como elementos vitales tanto en casos de desastres naturales como en emergencias complejas. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكنها في الواقع استخدام هذه الترتيبات باعتبارها عناصر حيوية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الكوارث المعقدة على السواء.
    Por consiguiente, consideramos que revisten igual importancia la asistencia de socorro en casos de desastres causados por el ser humano y la prestada en casos de desastres naturales. UN لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان.
    1. Carta de Cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos UN 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    i) Se aplicó la Carta relativa a la coordinación de la utilización de medios espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos para ayudar en las operaciones de socorro; UN `1` استخدم ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية والذي وقّعته كل من وكالة الفضاء الأوروبية ووكالة الفضاء الفرنسية، ووكالة الفضاء الكندية، من أجل دعم عمليات الاغاثة؛
    Éstas son sólo algunas de las cuestiones que es necesario encarar en casos de desastres naturales. UN وما هذه سوى بعض المجالات التي لا بد من معالجتها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La aplicación de esas y otras medidas de fomento de la capacidad de reserva no debería limitarse a situaciones de respuesta en casos de desastres naturales. UN وهذا التدبير والتدابير اﻷخــرى لبناء قدرة احتياطية لا ينبغي أن يقتصر تطبيقها على استخـدامها في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La República Islámica del Irán ha concertado varios acuerdos bilaterales sobre socorro en casos de desastres naturales que asegurarán la prestación de ayuda oportuna y eficaz en casos de emergencia. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    No se debe aplicar en el caso de las operaciones de las Naciones Unidas para prestar asistencia en casos de desastres naturales, que no han dado lugar al riesgo excepcional. UN وينبغي ألا ينطبق في حالة عمليات الأمم المتحدة للمساعدة في الكوارث الطبيعية التي لا تقيم خطرا استثنائيا.
    Honduras estableció la Comisión Permanente de Contingencias para proporcionar una alerta temprana y socorro en casos de desastres naturales. UN 45 - وأنشئت اللجنة الدائمة للطوارئ في هندوراس من أجل تقديم الإنذار المبكر والإغاثة في حالة حدوث كارثة طبيعية.
    Su delegación también considera interesante la sugerencia hecha el año anterior en nombre de los países nórdicos en el sentido de que la Comisión de Derecho Internacional abordase el tema del derecho aplicable a la asistencia humanitaria en casos de desastres naturales. UN 108 - وقال إن وفد بلده مهتم أيضا بالاقتراح المقدم في العام الماضي باسم بلدان الشمال الأوروبي، ومفاد هذا الاقتراح أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول موضوع القانون الذي يمكن تطبيقه على المساعدات الإنسانية في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    Por otra parte, se desempeña asimismo como coordinador de las actividades del grupo de trabajo sobre protección en casos de desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أيضا بدور منسق أنشطة الفريق العامل المعني بالحماية فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    El establecimiento de un centro de excelencia regional civil-militar en Qatar contribuirá a fomentar la coordinación civil-militar en casos de desastres naturales. UN 11 - سيساعد إنشاء مركز امتياز مدني - عسكري إقليمي في قطر في تعزيز التنسيق المدني - العسكري في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No hace falta decir que los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad deberían continuar orientando todas las medidas que se tomen para prestar asistencia humanitaria a los países en casos de desastres naturales. UN وغني عن القول أن مبادئ الحياد والإنسانية وعدم التحيز ينبغي أن تظل مرشدا لجميع التدابير التي تتخذ لتوفير المساعدات الإنسانية للبلدان عند حدوث كوارث طبيعية.
    Sus miembros están preparados para actuar no sólo en casos de desastres naturales, sino también en otras situaciones de emergencia que así lo requieran, tales como brotes epidémicos o para contribuir con la lucha mundial contra el VIH/SIDA. UN وهم يقفون على أهبة الاستعداد للعمل ليس أثناء الكوارث الطبيعية فحسب، بل وفي حالات الطوارئ الأخرى التي تقتضي المساعدة، كاندلاع الأوبئة، وفي المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. El presente Protocolo será aplicable a las operaciones realizadas con el fin de prestar asistencia humanitaria de emergencia en casos de desastres naturales, a menos que el Estado anfitrión manifieste su objeción a esa aplicación. UN 3 - يسري هذا البروتوكول على عملية تجرى لغرض تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ لدى حصول كوارث طبيعية ما لم تعرب الدولة المضيفة عن معارضتها لتطبيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus