Competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones | UN | اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات |
Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. | UN | وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية. |
Funciones: Estuvo a cargo de la acusación en casos penales en nombre del Estado | UN | الواجبات: الاضطلاع بالمقاضاة في القضايا الجنائية باسم الدولة |
Ha ejercido la acción pública en casos penales, como Fiscal Adjunto. | UN | وعمل نائبا للمدعي العام في قضايا جنائية. |
Se consideró que ello constituía una violación del principio de la presunción de inocencia o que no se ajustaba al criterio restrictivo adoptado por el sistema de justicia penal frente a toda inversión de la carga de la prueba en casos penales. | UN | وقد اعتبر هذا انتهاكا لمبدأ افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته أو رُئي أنه يتنافى مع وجهة النظر المأخوذ بها في نظام العدالة الجنائية التي تقيد أيَّ عكس لعبء الإثبات في الدعاوى الجنائية. |
Además, se decía que con frecuencia se empleaba la tortura contra detenidos en casos penales ordinarios. | UN | وقيل باﻹضافة إلى ذلك إن استخدام التعذيب ضد المعتقلين في القضايا الجنائية العادية يجري بصورة متواترة. |
Aun así, no se dispone de suficientes jueces en el Tribunal Superior para tratar el creciente número de apelaciones en casos penales. | UN | ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية. |
Competencia en casos penales y civiles | UN | متخصص في القضايا الجنائية والمدنية |
Inicialmente desempeñé la función de Fiscal del Estado en casos penales, en representación del Fiscal General de Sri Lanka y, posteriormente, de Abogado Superior adscrito a la División de Derecho Civil, hasta que fui ascendido al cargo de Fiscal–Jefe Adjunto. | UN | بدأت العمل كمدع عام في القضايا الجنائية ممثلا للمدعي العام في سري لانكا وبعد ذلك عملت كمستشار أول ملحق بالشعبة المدنية باﻹدارة إلى أن رقيت إلى منصب نائب الوكيل العام. |
En el pasado, como el Estado sólo proporcionaba asistencia jurídica a los acusados en casos penales, las mujeres no tenían derecho a asistencia en casos de divorcio, tutela, pensión alimentaria o violencia doméstica. | UN | وفي الماضي، ولأن الدولة كانت تقدم المساعدة القانونية للمتهمين في القضايا الجنائية فقط، لم تكن النساء مؤهلات للمساعدة في الحالات التي تتضمن الطلاق والحضانة وبدل النفقة أو العنف في نطاق الأسرة. |
Esta Ley facilita la aportación de pruebas y la ejecución de sentencias en casos penales así como el decomiso y la transferencia del producto del delito entre la República de Sudáfrica y otros Estados. | UN | يسهل هذا القانون مسألة تقديم الأدلة وتنفيذ الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية ومصادرة وتحويل عوائد الجرائم فيما بين الجمهورية والدول الأجنبية. |
Dicha ley también facilita el suministro de pruebas y la ejecución de sentencias en casos penales y la confiscación y transferencia de los productos del delito entre la República y Estados extranjeros. | UN | ويسهل هذا القانون أيضا مسألة تقديم الأدلة وتنفيذ الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية ومصادرة وتحويل عوائد الجرائم فيما بين الجمهورية والدول الأجنبية. |
Esta Ley facilita la aportación de pruebas y la ejecución de sentencias en casos penales, así como el decomiso y la transferencia del producto del delito entre la República de Sudáfrica y otros países. | UN | ييسّر هذا القانون توفير الأدلة وتنفيذ الأحكام في القضايا الجنائية ومصادرة عائدات الجريمة وتحويلها بين جنوب أفريقيا والدول الأجنبية. |
Esta Ley facilita la aportación de pruebas y la ejecución de sentencias en casos penales, así como el decomiso y la transferencia del producto del delito entre Sudáfrica y otros países. | UN | ييسر هذا القانون توفير الأدلة وتنفيذ الأحكام في القضايا الجنائية وكذلك مصادرة وتحويل عائدات الجريمة ما بين جنوب أفريقيا والدول الأخرى. |
La legislación permite al fiscal solicitar a la policía que adopte las medidas necesarias para la protección de un testigo en casos penales graves, como el asesinato y el secuestro, si el testigo se viera expuesto a amenazas físicas. | UN | وتجيز التشريعات ذات الصلة للادعاء أن يطلب إلى الشرطة اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الشاهد في القضايا الجنائية الصعبة بما فيها القتل والاختطاف إذا كان الشاهد معرضا لتهديدات بدنية. |
Se destacó en la discusión que era menester tener en cuenta las necesidades especiales de los niños y la importancia de facilitar que los niños prestaran declaración en casos penales. | UN | وسلّطت المناقشات الضوء على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال وضرورة تسهيل إدلاء الأطفال بشهاداتهم في القضايا الجنائية. |
Muchas mujeres han sido atendidas por el Ministro y han podido obtener reparación en casos penales, como los sustanciados con motivo de agresión física contra la esposa. | UN | وقابل عدد كبير من النساء الوزير وتمكن من الانتصاف في قضايا جنائية مثل ضرب الزوجات. |
Experiencia como Juez Superior, Fiscal y Abogado defensor en casos penales complejos de: | UN | خبرته ككبير للقضاة ومدع عام ومحام في قضايا جنائية معقدة تشمل ما يلي: |
A tenor de la Sección 54 del Código de Procedimiento Penal, en casos penales, los particulares pueden reclamar indemnización. | UN | وبموجب المادة 54 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للأطراف من الجهات الخاصة تقديم شكاوى في الدعاوى الجنائية للحصول على تعويض. |
En la Ley sobre la asistencia internacional en la investigación se estipulan los requisitos y procedimientos con arreglo a los cuales el Japón puede dar cumplimiento a los pedidos de asistencia judicial en casos penales provenientes de países extranjeros. | UN | 36 - ويصف قانون تقديم المساعدة الدولية في التحقيقات الشروط والإجراءات التي يمكن لليابان بموجبها تنفيذ طلبات من بلدان أجنبية للمساعدة القانونية المتبادلة بشأن القضايا الجنائية. |
- La revisión de los procedimientos del Tribunal Supremo en casos penales (1995-1996); | UN | - استعراض إجراءات المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية (1995-1996)؛ |
28. En principio, todos los juicios en casos penales o casos conexos de carácter civil deberían llevarse a cabo oral y públicamente. | UN | 28- ويجب أن تتم جميع المحاكمات المتعلقة بمسائل جنائية أو بدعوى مدنية من حيث المبدأ بطريقة شفهية وعلنية. |
Las víctimas de la trata de personas obtienen acceso a los servicios de protección de testigos según lo estipulado en la Ley de protección de testigos en casos penales, de 2003. | UN | يحصل ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات حماية الشهود حسبما هو منصوص عليه في قانون الشاهد الجنائي لعام 2003. |
Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de primera instancia. | UN | وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها. |