"en chipre y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قبرص
        
    El Sr. Denktaş reiteró su deseo de emprender consultas en Chipre y con el Gobierno de Turquía. UN وكرر السيد دنكتاش رغبته في إجراء مشاورات في قبرص مع حكومة تركيا.
    También se ejecutaron programas de cooperación técnica en Chipre y Malta. UN وجرى أيضا تنفيذ برامج تعاون تقني في قبرص ومالطة.
    Nuestras tropas han participado mancomunadamente en la Guerra del Golfo y están participando conjuntamente en operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre y en Croacia bajo la égida de las Naciones Unidas. UN فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا.
    Fue perpetrado por un funcionario en Chipre y ascendió a un total de 1.650 dólares. UN ولقد ارتكبها موظف في قبرص وكانت تتعلق بمبلغ إجماليه ٦٥٠ ١ دولارا.
    Los presentes intercambiaron opiniones sobre la situación en Chipre y reafirmaron que el statu quo era inaceptable. UN وقد تبادل الذين حضروا الاجتماع اﻵراء بشأن الحالة في قبرص وأكدوا من جديد عدم قبول بقاء الحالة كما هي دون تغيير.
    Hice hincapié en que, por tanto, habría que continuar intentando alcanzar la paz en Chipre y señalé que el respaldo internacional a una solución negociada era más fuerte que nunca. UN وأكدت أن ذلك يوجب مواصلة السعي إلى تحقيق السلام في قبرص وأشرت إلى أن التأييد الدولي للتوصل إلى حل تفاوضي هو أقوى من أي وقت مضى.
    Los conflictos en África, el Oriente Medio y los Balcanes siguen sin solucionarse. Aún están por resolverse situaciones en Chipre y otras regiones. UN وتظل النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلقان بدون حل؛ ولا تزال حالات مثل الحالة في قبرص وغيرها من المناطق بدون حل.
    El representante grecochipriota presenta los acontecimientos de 1974 en Chipre y su secuela como la causa de la controversia. UN يصور ممثل القبارصة اليونانيين اﻷحداث التي وقعت في عام ١٩٧٤ في قبرص وما تبعها من آثار على أنها سبب النزاع.
    en Chipre y Fiji se puede castigar con cadena perpetua y en China, en ciertas circunstancias, se puede imponer la pena de muerte. UN أما في قبرص وفيجي، فيمكن فرض عقوبة الحبس المؤبد، وفي الصين يمكن في ظروف معينة فرض عقوبة الاعدام.
    Objetivo: velar por la paz y la seguridad en Chipre y el restablecimiento de las condiciones normales UN الهدف: ضمان السلام والأمن في قبرص وإعادة الأحوال إلى طبيعتها هناك
    Muchas organizaciones y asociaciones de la prensa en Chipre y en el extranjero condenaron estos actos y expresaron su apoyo al periódico y los periodistas. UN وقد نددت منظمات ورابطات صحفية عديدة في قبرص وفي الخارج بهذه الأعمال وأعربت عن دعمها للصحيفة ومراسليها.
    Sólo hay un Estado en Chipre y me enorgullezco de representar a su Gobierno. UN فهناك دولة واحدة فقط في قبرص وأنا فخور بأن أُمثل حكومتها.
    No obstante, sigo vigilando de cerca la evolución de los acontecimientos en Chipre y deseo asegurar al Consejo que, en caso de que se presente la oportunidad apropiada para concluir el plan, estoy dispuesto a comprometerme de nuevo. UN لكنني أواصل مع ذلك، رصد التطورات في قبرص عن كثب، كما أود أن أؤكد لمجلس الأمن أنه بمجرد أن تلوح فرصة ملائمة لاستكمال الخطة، فإنني سأكون مستعدا لمعاودة ما أبذله من مساع.
    Aunque apenas se menciona en el plan, y si acaso por simple alusión, Turquía tiene en realidad una capacidad enorme de intervención y supervisión por su continua presencia militar en Chipre y en sus proximidades. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يتم التطرق في النادر وبالإشارة فقط في الخطة، إلى أن سلطات التدخل والإشراف لتركيا، هائلة في الواقع، بسبب استمرار تواجدها العسكري في قبرص وبالقرب منها.
    :: Contactos diarios con los medios de comunicación locales e internacionales sobre los acontecimientos en Chipre y la función y las actividades de la UNFICYP UN :: اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات الجارية في قبرص ودور القوة وأنشطتها
    Como se indicó en los párrafos 24 y 25, la UNMOVIC cuenta con un pequeño número de funcionarios en Chipre y Bagdad. UN 28 - وكما ذُكر في الفقرتين 24 و 25 أعلاه، يوجد للجنة عدد صغير من الموظفين في قبرص وبغداد.
    Dicha reevaluación debería abarcar las iniciativas de paz que durante 40 años se han llevado a cabo en Chipre y la mejor forma de resolver el problema en el futuro. UN وينبغي أن تشمل إعادة التقييم تلك الجهود الرامية لإحلال السلام في قبرص التي استغرقت أربعة عقود، وأن تنظر في أفضل السبل لمعالجة المشكلة في المستقبل.
    Por consiguiente, la misión de la Organización se establecería en Chipre y Jordania. UN ولذلك، فإنه سيجري تعزيز بعثة المنظمة في قبرص والأردن.
    Los refugiados y los solicitantes de asilo tienen derecho a la educación en Chipre y pueden asistir a cursos de enseñanza del idioma griego, algunos de los cuales están orientados concretamente a las mujeres. UN فلكل من اللاجئين وطالبي اللجوء الحق في التعليم في قبرص ويستطيعون حضور دروس في اللغة اليونانية التي تستهدف بعضها النساء.
    La oficina sigue manteniendo el equipo en depósito en Chipre y se encarga de la supervisión cotidiana del personal de Bagdad. UN ويواصل المكتب الميداني صيانة المعدات المخزنة في قبرص وتوفير الإشراف اليومي على موظفي بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus