"en cifras reales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالقيمة الحقيقية
        
    • بالأرقام الحقيقية
        
    • حيث القيمة الحقيقية
        
    • الحقيقي في
        
    • بالأرقام الفعلية
        
    La reducción en cifras reales de la ayuda proporcionada por el Reino Unido durante el último decenio ha afectado a la economía de Santa Elena. UN وقد تناقصت المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة بالقيمة الحقيقية خلال العقد الماضي مما أثر في اقتصاد سانت هيلانة.
    La reducción en cifras reales de la ayuda proporcionada por el Reino Unido durante el último decenio ha afectado a la economía de Santa Elena. UN وقد تناقصت بالقيمة الحقيقية المعونة التي تقدمها المملكة المتحدة خلال العقد الماضي مما أثر في اقتصاد سانت هيلانة.
    Los más afectados fueron los países industrializados, pues la producción del sector de las manufacturas mermó en 12,4% (en cifras reales) en 2009. UN وكانت البلدان الصناعية هي الأكثر تضررا، إذ انخفض ناتج التصنيع فيها بنسبة 12.4 في المائة بالقيمة الحقيقية عام 2009.
    en cifras reales, esto representa una reducción de un 6,2%, con un incremento de costos de un 5%. UN وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة.
    Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. UN وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة.
    Lo que es más importante, la asistencia oficial para el desarrollo que hace falta para cubrir el agotamiento de los recursos ha caído, en cifras reales, a su nivel más bajo en los últimos 23 años, obligando a muchos de los países más pobres del mundo a endeudarse fuertemente e imposibilitándolos para emprender o mantener reformas económicas. UN واﻷهم من ذلك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية اللازمة لسد الفجوة في استنفاذ الموارد قد تراجعت إلى أدنى مستوى لها بالقيمة الحقيقية منذ ٢٣ عاما، مما دفع كثيرا من الدول الفقيرة في العالم إلى الغرق في الديون، وهو ما يجعلها عاجزة تماما عن القيام بأي إصلاحات اقتصادية أو المضي فيها.
    En toda la región del Caribe se prevé que los viajes y el turismo aumentarán a una tasa media anual de 3,6% en cifras reales hasta el año 2005 y que se crearán 2,7 millones de puestos de trabajo. UN وفي منطقة البحر الكاريبي اﻷوسع نطاقا، من المسقط أن ينمو ناتج السفر والسياحة بمعدل سنوي متوسطه ٣,٦ في المائة بالقيمة الحقيقية حتى عام ٢٠٠٥ وأن يخلق ٢,٧ من ملايين اﻷعمال.
    El género es una prioridad en todos los programas, especialmente en la estrategia de lucha contra la pobreza, y el presupuesto para el adelanto de la mujer ha aumentado en un 40% en cifras reales en los últimos tres años. UN وأضافت أن الاعتبارات الجنسانية تُشكل أولوية في جميع البرامج ولا سيما في استراتيجية الحد من الفقر، وقد ازدادت ميزانية النهوض بالمرأة بنسبة 40 في المائة بالقيمة الحقيقية خلال الثلاث سنوات الماضية.
    En dólares de los Estados Unidos constantes, el aumento respecto a 2006 fue del 8,3% y el aumento medio anual desde 2003 expresado en cifras reales, del 6,7%. UN وبالقيمة الثابتة لدولارات الولايات المتحدة، بلغت الزيادة، مقارنة بعام 2006، ما يعادل 8.3 في المائة وبلغ متوسط الزيادة السنوية منذ عام 2003 معبراً عنه بالقيمة الحقيقية 6.7 في المائة.
    Antes de la introducción del sistema de cuotas voluntarias, no obstante, las contribuciones básicas al Fondo para el Medio Ambiente habían experimentado una disminución del 11% en cifras reales entre 1994 y 2002. UN على أنه قبل استحداث جدول المساهمات الإرشادي، شهدت المساهمات من الموارد الأساسية المقدمة إلى صندوق البيئة انخفاضا بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية فيما بين عامي 1994 و 2002.
    Las contribuciones recibidas en 2009 por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo alcanzaron los 21.900 millones de dólares, es decir, la misma cantidad, en cifras reales, recibida en 2008. UN 7 - في عام 2009، بلغت التبرعات التي تلقاها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي 21.9 بليون دولار، أي ما يعادل المبلغ الذي تلقاه في عام 2008 بالقيمة الحقيقية.
    Equivale a economías de 0,1 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12 UN يعادل وفورات قدرها 0.1 مليون دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012
    Equivale a economías de 0,8 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12 UN يعادل وفورات قدرها 0.8 مليون دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012
    Equivale a economías de 1,5 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12 UN يعادل وفورات قدرها 1.5 مليون دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012
    Equivale a economías de 2,5 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12, teniendo en cuenta la reducción proyectada del número de efectivos militares UN يعادل وفورات قدرها 2.5 مليون دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012، وذلك عند استثناء أثر الخفض في قوام القوات
    Equivale a economías de 9,5 millones de dólares en cifras reales en comparación con 2011/12 UN يعادل وفورات قدرها 9.5 ملايين دولار بالقيمة الحقيقية مقارنة بالفترة 2011/2012
    No sólo se ha reducido o estancado la ayuda en cifras reales, sino que también se están cuestionando con más detenimiento que nunca sus efectos y su eficacia. UN والمعونة بالأرقام الحقيقية لا تشهد انخفاضاً أو ركوداً فحسب بل يخضع أثرها وفعاليتها أيضاً لتمحيص أدق من ذي قبل.
    Este aumento incluye un incremento de 819.300 dólares (0,4%) en cifras reales y ajustes resultantes del nuevo cálculo de los costos por un monto de 9.844.700 dólares (5,2%). UN وتشمل هذه الزيادة الاجمالية زيادة في الحجم قدرها 300 819 دولار أو 4ر0 في المائة بالأرقام الحقيقية وزيادة في تعديلات حساب التكاليف قدرها 700 844 9 دولار أو 2ر5 في المائة.
    El aumento de las asignaciones del anteproyecto corresponde fundamentalmente a las actividades programáticas, que reflejan un aumento de un 1,5% en cifras reales y un incremento de costos de un 5,5%. UN وتخصص الزيادات الواردة في المخطط الأولي أساسا للأنشطة البرنامجية التي تمثل زيادة في الحجم بنسبة قدرها 5ر1 في المائة بالأرقام الحقيقية وزيادة في التكاليف بنسبة قدرها 5ر5 في المائة.
    Lamentablemente, los ingresos en concepto de fondos para fines generales han disminuido, mientras que el presupuesto ordinario de la ONUDD ha permanecido invariable en cifras reales. UN وللأسف انخفضت الإيرادات بينما ظلت ميزانية المكتب العادية ثابتة من حيث القيمة الحقيقية.
    El Fondo Monetario Internacional estimó que el crecimiento del producto interno bruto en 2007 sólo fue del 0,5% en cifras reales. UN وقدّر صندوق النقد الدولي أن معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2007 بلغ قرابة 0.5 في المائة فقط.
    El Gobierno ha aumentado su asignación presupuestaria en cifras reales en alrededor del 17% y el apoyo de los donantes ha aumentado en un 60%. UN وزادت مخصصات الميزانية بالأرقام الفعلية بنحو 17 في المائة وازداد دعم الجهات المانحة بنحو 60 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus