"en circunstancias sospechosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ظروف مريبة
        
    • في ظروف مشبوهة
        
    • المشبوهة
        
    • في ظروف غامضة
        
    • في ظروف مثيرة للشك
        
    • تحت ظروف مريبة
        
    El Relator Especial está profundamente preocupado por la persistencia de las denuncias de fallecimiento en circunstancias sospechosas de personas detenidas. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    Le prescribió una medicación un doctor que posteriormente fue asesinado en circunstancias sospechosas. Open Subtitles كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة.
    Entre ellos figuran clérigos sunnitas de la etnia baluchi, algunos de los cuales, al parecer, han encontrado la muerte en circunstancias sospechosas. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    Asimismo, el 19 de enero de 1999, Ahmed F. murió en circunstancias sospechosas. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 1999 توفي أحمد ف. في ظروف مشبوهة.
    1. Ejecuciones extrajudiciales y muertes en circunstancias sospechosas UN حالات الاعدام دون محاكمة والوفيات المشبوهة
    Además, continúan recibiéndose comunicaciones inquietantes de desapariciones y muertes en circunstancias sospechosas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تزال ترد تقارير مزعجة لحالات اختفاء ووفيات في ظروف غامضة.
    También investiga, según proceda, los casos de fallecimiento de funcionarios en circunstancias sospechosas. UN ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة.
    El acuerdo estipula que si moría en circunstancias sospechosas, yo no vería un centavo, y no lo veré. Open Subtitles تنص على إذا مات في ظروف مريبة لا أحصل على فلسٍ واحد
    Sin embargo, se informó al Relator Especial de que diversas personas que habían ocupado cargos durante el régimen anterior, o personas pertenecientes a grupos rivales habían muerto en circunstancias sospechosas durante 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    63. Con respecto a otros grupos religiosos, en Mazandaran se halló en circunstancias sospechosas, el cadáver de Mohammad Bagher Yussefi, un clérigo protestante. UN ٣٦- وفيما يتعلق بمجموعات دينية أخرى، عثر على جثة محمد باقر يوسفي وهو رجل دين بروتستانتي في ظروف مريبة في مازانداران.
    Murió en circunstancias sospechosas en febrero de 1997. UN وتوفي في شباط/فبراير 1997 في ظروف مريبة.
    Todos los casos en que existan motivos para creer que una persona ha muerto por causas no naturales o en circunstancias sospechosas deben remitirse a un ***. UN ويجب أن تحال إلى قاضي التحقيق الجنائي كل القضايا التي يكون فيها من الأسباب ما يبعث على الاعتقاد بأن وفاة شخص ما كانت غير طبيعية أو أنها حدثت في ظروف مريبة.
    5. Sanción por la fabricación o tenencia de explosivos en circunstancias sospechosas. UN 5 - العقوبات المفروضة على صنع أو حيازة متفجرات في ظروف مريبة.
    Además, el Grupo de Expertos tiene conocimiento de que hay informes, todavía no verificados por los investigadores del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, de la muerte y desaparición, en circunstancias sospechosas, de posibles testigos futuros. UN وفي الواقع يعي فريق الخبراء وجود تقارير، لم يتثبت من صحتها بعد محققو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تفيد بوفاة أو اختفاء شهود محتملين كانوا سيدلون بإفاداتهم في المستقبل وقد حدثت الوفاة والاختفاء في ظروف مريبة.
    La Interpol actúa de centro de intercambio de información utilizando una red de enlaces recíprocos entre sus 176 Estados miembros y difunde información acerca de los objetos culturales cuyo robo se ha denunciado a las fuerzas policiales de los Estados miembros o que se han encontrado en circunstancias sospechosas. UN والانتربول تؤدي دور مركز لتبادل المعلومات، مستخدمة لذلك الغرض شبكة من الروابط المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء فيها والبالغ عددها 176 دولة. وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة.
    Artículo 5. Sanción por la fabricación o tenencia de explosivos en circunstancias sospechosas. UN المادة 5 - عقوبة صنع أو تجهيز متفجرات في ظروف مشبوهة.
    Adzon informó que desde el caso Dutroux la edad de los niños que se veían en el circuito de la prostitución había aumentado y que ya no era común ver a un niño de menos de 15 años en circunstancias sospechosas. UN وأفادت أدزون أن سن الأطفال الذين يمارسون البغاء في الظاهر قد زاد بعد قضية دوترو، وأصبح من غير المألوف الآن رؤية طفل أقل عن 15 سنة في ظروف مشبوهة.
    La UNAMI ha registrado la muerte en circunstancias sospechosas de nueve mujeres entre abril y mayo en Kirkuk. UN وسجلت البعثة وفيات تسع نساء في الفترة بين نيسان/أبريل وأيار/مايو في ظروف مشبوهة.
    También han recibido de los residentes locales informes dignos de crédito sobre numerosas muertes, lo que hace que el total de muertes en circunstancias sospechosas se eleve a más de 230. UN وتلقوا أيضا من السكان المحليين أنباء موثوقة عن حالات قتل عديدة، فأصبح مجموع حالات الوفاة المشبوهة أكثر من ٢٣٠ حالة.
    Apéndices Ejecuciones extrajudiciales o muertes en circunstancias sospechosas denunciadas a la misión UN حالات الاعدام دون محاكمة و/أو الوفيات المشبوهة التي أخطرت بها البعثة
    Se refirió al atentado contra la librería Morgh-e-Amin de agosto de 1995 y a la muerte en circunstancias sospechosas de Ahmad Miralaiee. UN وأشار الى الاعتداء على مكتبة مرغ - إي - أمين في آب/اغسطس ١٩٩٥، ووفاة أحمد ميرالايي في ظروف غامضة.
    En la mayor parte de los casos, no se han incoado procesos judiciales por los asesinatos cometidos en circunstancias sospechosas por la policía y los magistrados no han dado curso a los casos de malos tratos, ni siquiera cuando los detenidos que comparecían ante ellos estaban gravemente heridos. UN وفي معظم الحالات، لم يتم البدء بإقامة دعاوى قضائية في حوادث قتل قامت بها الشرطة في ظروف مثيرة للشك ولم يقم القضاة بملاحقة قضايا اﻹيذاء، حتى عندما يكون أذى المحتجزين الذين يمثلون أمامهم واضحا.
    Mi esposo acaba de morir en circunstancias sospechosas. Open Subtitles لقد مات زوجي تواً تحت ظروف مريبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus