"en colaboración con el comité internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع اللجنة الدولية
        
    • بالتعاون مع لجنة
        
    Cinco cursos de formación en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN الدورات التدريبية التي نفذت بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلغت 5 دورات؛
    El Ministerio del Interior ha llevado a cabo esfuerzos serios y sostenidos para asegurarse de que su personal respete los derechos humanos, en especial en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y las organizaciones internacionales competentes. UN بذلت وزارة الداخلية جهوداً جدية ودؤوبة تضمن احترام موظفيها حقوق الإنسان، ولا سيما بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El Ministerio del Interior ha llevado a cabo esfuerzos serios y sostenidos para asegurarse de que su personal respete los derechos humanos, en especial en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y las organizaciones internacionales competentes. UN بذلت وزارة الداخلية جهوداً جدية ودؤوبة تضمن احترام موظفيها حقوق الإنسان، ولا سيما بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويتم هذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La labor se realiza en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويُضطلع بهذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La reunión especial se organizó en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وقد نُظمت الجلسة الاستثنائية بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Se ha continuado la ejecución del programa de introducción al derecho internacional humanitario iniciado en 2003 en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y varias instituciones gubernamentales entre las que cabe destacar el Ministerio de Exteriores y la Media Luna Roja yemení. En 2008 se ampliarán sus actividades hasta incluir 48 centros educativos de 16 provincias diferentes. UN مواصلة تنفيذ البرنامج التعريفي بالقانون الدولي الإنساني منذ العام 2003 وحتى الآن بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وعدد من الجهات الحكومية أهمها وزارة الخارجية وجمعية الهلال الأحمر اليمني وتوسيع نشاطاته لتشمل 48 مدرسـة في 16 محافظة عام 2008.
    La UNODC está por concluir un manual sobre el traslado internacional de reclusos extranjeros; un manual sobre la reinserción social de los delincuentes y la prevención de la reincidencia; y, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, un manual sobre estrategias para reducir el hacinamiento en las cárceles. UN ويقوم المكتب حالياً بوضع الصيغة النهائية لدليل بشأن نقل السجناء الأجانب على الصعيد الدولي؛ ودليل بشأن إعادة إدماج الجناة في المجتمع ومنع نكوصهم؛ ودليل بشأن استراتيجيات الحد من اكتظاظ السجون، أُعدّ بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Se ha continuado la ejecución del programa de introducción al derecho internacional humanitario iniciado en 2003 en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y varias instituciones gubernamentales entre las que cabe destacar el Ministerio de Exteriores y la Media Luna Roja Yemení. En 2008 se ampliarán sus actividades hasta incluir 48 centros educativos de 16 provincias diferentes. UN مواصلة تنفيذ البرنامج التعريفي بالقانون الدولي الإنساني منذ العام 2003 وحتى الآن بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وعدد من الجهات الحكومية أهمها وزارة الخارجية وجمعية الهلال الأحمر اليمني وتوسيع نشاطاته لتشمل 48 مدرسة في 16 محافظة عام 2008؛
    Con la asistencia de organizaciones internacionales, la Comisión Estatal sobre Prisioneros de Guerra, Rehenes y Desaparecidos de Azerbaiyán ha investigado y cerrado 1.070 casos desde 2004 y ha puesto en marcha recientemente un programa piloto en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja destinado a obtener el ADN de personas desaparecidas. UN وقد أجرت اللجنة الحكومية الأذربيجانية المعنية بأسرى الحرب والرهائن والمفقودين، بمساعدة المنظمات الدولية، تحقيقات وأقفلتها في 1070 حالة منذ عام 2004، وأطلقت مؤخراً مشروعاً تجريبياً، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بهدف جمع الحمض النووي للمفقودين.
    En América Latina, se está ejecutando un proyecto experimental de apoyo tecnológico para mejorar la calidad del agua en la ciudad de Bocaina (Brasil) en colaboración con el Comité Internacional del Medio Lacustre (CIML). UN وفي أمريكا اللاتينية، يجري تنفيذ مشروع رائد عن الدعم التكنولوجي لتحسين نوعية المياه في مدينة بوكاينا (البرازيل) بالتعاون مع اللجنة الدولية لبيئة البحيرات.
    El Comité Internacional de Rescate, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), Save the Children y el UNICEF, también están ejecutando programas, en zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Forces nouvelles, que benefician a 500 niños vinculados con fuerzas y grupos armados que se desmovilizaron por iniciativa propia. UN وتدير أيضا لجنة الإنقاذ الدولية بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة إنقاذ الطفولة واليونيسيف، برامج يستفيد منها 500 طفل سُرِّحوا بمبادرة ذاتية كانوا ملحقين بقوات ومجموعات مسلحة في مناطق تقع تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن - القوى الجديدة.
    El Comité Internacional de Rescate, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Alianza Internacional Save the Children y el UNICEF, llevaba a cabo programas en beneficio de 500 ex niños soldados que se habían desmovilizado voluntariamente en las zonas de Biankouma y Touba, controladas por las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles. UN وكانت لجنة الإنقاذ الدولية تقوم، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وصندوق إنقاذ الطفولة واليونيسيف، بتنفيذ برامج يستفيد منها 500 جندي طفل سابق مسرح في منطقتي بياكوما وتوبا الواقعتين تحت سيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة (القوات).
    d) Seminario nacional para funcionarios jurídicos del Gobierno de las Islas Salomón sobre la Corte Penal Internacional, el Estatuto de Roma y los crímenes de derecho internacional en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (Sydney (Australia)) y el Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos (17 y 18 de febrero de 2010). UN (د) حلقة دراسية وطنية للموظفين القانونيين الحكوميين في جزر سليمان بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي والجرائم الدولية، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر (سيدني، أستراليا) ووزارة العدل والشؤون القانونية (17-18 شباط/ فبراير 2010)؛
    El Ministerio de Educación, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y diferentes instancias gubernamentales, en especial, el Ministerio de Exteriores y la Media Luna Roja Yemení, ha ejecutado el programa de formación en derecho internacional humanitario para el período 2003-2008 ampliando sus actividades hasta cubrir, en 2008, un total de 48 escuelas en 16 provincias. UN المستهدفون تنفيذ البرنامج التعريفي بالقانون الدولي الإنساني خلال الأعوام 2003-2008 وتوسيع نشاطاته لتشمل (48) مدرسة في (16) محافظة عام 2008 - وزارة التربية والتعليم بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وعدد من الجهات الحكومية أهمها وزارة الخارجية وجمعية الهلال الأحمر اليمني
    En Rwanda, prestó asistencia al poder judicial, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, como parte del programa de repatriación. UN وفي رواندا، قدمت المفوضية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، المساعدة إلى السلطة القضائية، وذلك في إطار برنامج الإعادة إلى الوطن.
    El UNICEF y la OACNUR, en colaboración con el Comité Internacional de Rescate y el fondo Save the Children del Reino Unido, prestó apoyo a la formación de maestros. UN وقدمت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع لجنة الإنقاذ الدولية، وصندوق إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة، الدعم لبرنامج لتدريب المعلمين.
    en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la Oficina del Asesor Jurídico elaboró normas al respecto que se publicaron en 1999 como boletín del Secretario General. UN وقام مكتب المستشار القانوني، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بوضع قواعد بشأن هذا الموضوع صدرت في عام 1999 بصفة نشرة من الأمين العام.
    Albania también señaló que, de conformidad con el Plan de Acción de Cartagena, se habían publicado datos y estadísticas detalladas sobre las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وأفادت ألبانيا أيضاً بأنه، وفقاً لخطة عمل كارتاخينا، أُتيحت بيانات وإحصاءات مفصلة بشأن الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Ejército nepalés, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja y con la Facultad de Derecho de Katmandú, está elaborando actualmente un manual de derechos humanos y de derecho internacional humanitario. UN ويعمل الجيش النيبالي حالياً، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وكلية القانون في كاتماندو، على وضع كتيب لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus