"en colaboración con el consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع المجلس
        
    • بالتعاون مع مجلس
        
    • وبالتعاون مع المجلس
        
    • بالاشتراك مع المجلس
        
    • بالشراكة مع المجلس
        
    • بالشراكة مع مجلس
        
    Esta actividad se lleva a cabo en colaboración con el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales. UN وتجري هذه الأنشطة بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية.
    Se estableció el Foro de Derechos Humanos de Darfur en colaboración con el Consejo Asesor en Derechos Humanos a nivel nacional. UN أنشئ منتدى دارفور لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Esto se hace en colaboración con el Consejo Supremo para la Infancia y las Madres. UN ويتم ذلك بالتعاون مع المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    La asistencia a las autoridades de aduanas se proporciona en colaboración con el Consejo de Cooperación Aduanera. UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    En 2003, en colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y con participación de diferentes asociados y otras partes interesadas, el Gobierno puso en marcha el plan nacional relativo a la mutilación genital a fin de conseguir que se abandonara totalmente esa práctica. UN وفي 2003 وبالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، وبمشاركة الجهات المختلفة والأطراف الأخرى المهتمة، بدأت الحكومة في وضع خطة وطنية تتعلق بختان الإناث بهدف القضاء على هذه الممارسة تماماً.
    El Gobierno egipcio ha elaborado una ley integral para la protección de los derechos de estas personas en colaboración con el Consejo Nacional para los Asuntos relativos a la Discapacidad y para la Sociedad Civil. UN وأعدت الحكومة المصرية قانوناً متكاملاً لحماية حقوقهم بالتعاون مع المجلس القومي لشئون الإعاقة والمجتمع المدني.
    1. La Asamblea, en colaboración con el Consejo, determinará la política general de la Autoridad. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    1. La Asamblea, en colaboración con el Consejo, determinará la política general de la Autoridad. UN ١ - تقرر الجمعية بالتعاون مع المجلس السياسات العامة للسلطة.
    El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de Mujeres de Liberia, ha establecido centros para mujeres y niñas víctimas de abuso en Monrovia y Buchanan. UN وقد أنشأت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانان.
    Como parte del Programa de Generación de Empleo, el PNUD, en colaboración con el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción (CEPDR) ha emprendido obras menores de infraestructura en 19 establecimientos educacionales de la Faja de Gaza. UN وكجزء من برنامج خلق فرص العمل، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بأعمال ثانوية في المرافق اﻷساسية في ١٩ مرفقا تعليميا في جميع أنحاء قطاع غزة.
    El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de Mujeres de Liberia, ha establecido centros para mujeres y niñas víctimas de abusos en Monrovia y Buchanan. UN وقد قامت اليونيسيف، بالتعاون مع المجلس النسائي الوطني في ليبريا، بإنشاء مراكز لمن أسيئت معاملتهن من النساء والفتيات في مونروفيا وبوكانن.
    El simposio se organizó en colaboración con el Consejo Académico sobre el Sistema de las Naciones Unidas y la Asociación Internacional de Cooperación e Investigación. UN وقد عُقدت هذه الندوة احتفاء بمرور ٠٥ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة و٠٢ سنة على إنشاء الجامعة، ونظمت بالتعاون مع المجلس اﻷكاديمي المعني بمنظومة اﻷمم المتحدة ورابطة التعاون الدولي والبحث الدولي.
    El Centro, en colaboración con el Consejo Indio de Asuntos Mundiales y el Foro de Organizaciones no Gubernamentales de la India para la Cooperación con las Naciones Unidas, organizó una reunión para celebrar el Día de los Derechos Humanos. UN ونظم المركز بالتعاون مع المجلس الهندي للشؤون العالمية، ومحفل المنظمات الهندية غير الحكومية من أجل التعاون مع اﻷمم المتحدة، اجتماعا للاحتفال باليوم.
    El Instituto de la Mujer en colaboración con el Consejo Superior de Cámaras de Comercio de España prestaba asistencia técnica y financiera a un gran número de mujeres empresarias. UN وقام معهد المرأة، بالتعاون مع المجلس اﻷعلى للغرف التجارية في إسبانيا، بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى عدد كبير من صاحبات المشاريع.
    xi) Establecimiento de premios a las incitativas locales en colaboración con el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros asociados; UN ' ١١` تنفيذ برنامج منح جوائز للمبادرات المحلية بالتعاون مع المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ولجنة التنمية المستدامة والشركاء اﻵخرين؛
    En 1995, la División de Desarrollo Sostenible, en colaboración con el Consejo Internacional de Iniciativas Locales relativas al Medio Ambiente, organizó una serie de actos destinados a subrayar el papel de las autoridades locales. UN وفي عام 1995، نظمت شعبة التنمية المستدامة، بالتعاون مع المجلس الدول للمبادرات البيئية المحلية، مجموعة من الأنشطة التي تسلط الضوء على دور السلطات المحلية.
    El problema fundamental consiste en lograr que la globalización redunde en beneficio de todos. La Asamblea General, en colaboración con el Consejo Económico y Social, puede desempeñar un papel importante en el seguimiento de esas actividades. UN والمسألة الجوهرية هي كيف نجعل العولمة تعمل لصالح جميع البلدان، كما أن للجمعية العامة، بالتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دوراً مهماً في رصد هذه الجهود.
    En última instancia, el proyecto representa una contribución al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en colaboración con el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y otras partes directamente interesadas. UN وتتضح معالم هذا المشروع في نهاية المطاف على صعيد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة وأطراف معنية أخرى.
    Estos servicios trabajan en colaboración con el Consejo de la Competencia, que puede encomendarles la realización de investigaciones. UN وتعمل هذه اﻷجهزة بالتعاون مع مجلس المنافسة الذي يمكن أن يعهد إليها بإجراء تحقيقات.
    Durante el último período de sesiones de la Comisión la secretaría del Fondo, en colaboración con el Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura y el Centro de Rehabilitación e Investigaciones para las Víctimas de la Tortura de Copenhague, organizó una conferencia sobre la asistencia a las víctimas de la tortura abierta al público. UN وتم أيضا بواسطة أمانة الصندوق وبالتعاون مع المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومركز كوبنهاغن ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب، تنظيم مؤتمر لمساعدة ضحايا التعذيب في أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة، وإتاحته للجمهور.
    En diciembre tuvo lugar en Yaundé (Camerún) una reunión de expertos sobre contabilidad de costos en África, en colaboración con el Consejo Africano de Contabilidad. UN وعقد في ياوندي، الكاميرون، في كانون اﻷول/ديسمبر اجتماع فريق خبراء بشأن المحاسبة المتعلقة بالتكاليف في افريقيا نظم بالاشتراك مع المجلس الافريقي.
    La Asociación lo hizo en colaboración con el Consejo Mundial de Viajes y Turismo, la Federación Internacional de Agencias de Viaje y el Consejo Internacional de Cruceros. UN وتم القيام بذلك بالشراكة مع المجلس العالمي للسفر والسياحة، والاتحاد الدولي لمنظمي الجولات السياحية والمجلس الدولي لخطوط السفن السياحية.
    en colaboración con el Consejo de Europa, la red desarrolló indicadores sociales para medir el bienestar local en 2006. UN قامت الشبكة بالشراكة مع مجلس أوروبا بوضع مؤشرات لقياس الرفاه على الصعيد المحلي في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus