"en colaboración con el departamento de asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع إدارة الشؤون
        
    • بالتعاون مع إدارة شؤون
        
    • بالاشتراك مع إدارة الشؤون
        
    • بالتشارك مع إدارة الشؤون
        
    • بالشراكة مع إدارة الشؤون
        
    • وفي شراكة مع إدارة الشؤون
        
    • بالعمل مع إدارة الشؤون
        
    • بالتنسيق مع إدارة الشؤون
        
    En un análisis realizado en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales se concluye que una plantilla integrada por 14 funcionarios sería un punto de partida satisfactorio. UN وقد توصل التحليل الذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن عدد 14 موظفاً يمثل نقطة بداية مناسبة.
    El acto fue organizado por el Fondo por los Derechos de las Personas con Discapacidad, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y estuvo patrocinado por el Gobierno de Australia. UN وكان الحدث من تنظيم صندوق حقوق ذوي الإعاقة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرعاية حكومة أستراليا.
    Se organizó en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN ونُظّمت هذه الدورة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Fue organizado por el Departamento de Desarrollo Económico y Social de la Secretaría de las Naciones Unidas, en colaboración con el Departamento de Asuntos Exteriores del Gobierno de la provincia de Hainan. UN ونظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تلك الحلقة الدراسية بالتعاون مع إدارة الشؤون الخارجية بحكومة مقاطعة هاينان.
    Por ejemplo, envió misiones de investigación a Bougainville y Sri Lanka, en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، فقد أوفدت اليابان بعثات بحثية إلى بوغانفيل وسري لانكا، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    La UNCTAD, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, está elaborando una publicación sobre las tecnologías de propiedad pública, utilizando los resultados de la reunión de expertos de 1998 organizada por la República de Corea. UN ويقوم اﻷونكتاد بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإعداد منشور عن التكنولوجيات المملوكة للقطاع العام، مستفيدا من نتائج اجتماع الخبراء الذي نظمته جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨.
    Malasia espera con interés los resultados del estudio que está realizando la UNESCO en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el PNUD a fin de determinar si la atención que se otorga a la educación en ese ámbito es suficiente. UN وإن وفدها يترقب باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية التي تقوم بها اليونسكو بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ليتأكد من أن قدرا كافيا من الاهتمام قد أولي إلى التعليم لدى وضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية.
    En 2002, la CESPAO, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, propondrá a la Cuenta para el Desarrollo la financiación de un proyecto de asistencia técnica a los sistemas nacionales para capacitar a la mujer y crear instituciones. UN وفي عام 2002، سوف تقدم اللجنة، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، طلبا إلى حساب التنمية للحصول على تمويل لمشروع يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية للآليات الوطنية التي تهتم بالمرأة في مجال بناء القدرات والمؤسسات.
    Además, se dispone a celebrar, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y Help-Age International, un seminario regional sobre el envejecimiento y la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تستعد في القيام، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، بتنظيم حلقة تدريبية إقليمية بشأن الشيخوخة والفقر.
    Esta cuestión está relacionada con el uso de directrices apropiadas y la necesidad de celebrar consultas sobre esos asuntos con los representantes de las personas con discapacidades, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وهذه المسألة منوطة باستخدام المبادئ التوجيهية المواتية ومراعاة الحاجة إلى التشاور بهذا الشأن مع ممثلي المعوقين، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Copatrocinó un Simposio Internacional con Nederlands Platform no Ouderen Europeans, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN :: اشتركت في رعاية ندوة دولية مع Nederlands Platform un Ouderen Europeans بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Seminario del Instituto sobre la gobernanza electrónica en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Ministerio de Administración Pública y Asuntos Internos de la República de Corea. UN حلقة عمل المعهد عن الحكم الإلكتروني، المعقودة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة ووزارة الإدارة العامة والشؤون الداخلية بجمهورية كوريا.
    Se están elaborando documentos sobre las enseñanzas aprendidas del proceso de premiación de Medellín, que se utilizarán para elaborar una guía sobre la transferencia de las mejores prácticas, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. UN ويجري توثيق الدروس المكتسبة من عملية جائزة ميدلين وستستخدم لوضع دليل بشأن عمليات نقل أفضل الممارسات بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, se celebró un simposio patrocinado por el Gobierno de Qatar, en el que se concluyó que la producción y el uso de gas natural seguía ofreciendo un ámbito considerable para mejorar la eficiencia. UN وتم تنظيم ندوة استضافتها حكومة قطر بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. وخلصت الندوة إلى أنه لا تزال توجد إمكانية كبيرة لتحسين كفاءة إنتاج الغاز الطبيعي واستخدامه؛
    La reunión fue organizada por el Gobierno del Senegal, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقد استضافت حكومة السنغال هذا الاجتماع، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    iii) Proyectos sobre el terreno: fortalecimiento, en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, de los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تعزيز الآليات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Una actividad digna de destacar, realizada en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, fue un programa de capacitación para los nuevos miembros del Consejo de Seguridad sobre el uso eficaz de la documentación de las Naciones Unidas. UN وتمثل أحد الأنشطة البارزة في هذا الصدد، والذي تم بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، في تنفيذ برنامج تدريبي للأعضاء الجدد بمجلس الأمن بشأن الاستخدام الفعال لوثائق الأمم المتحدة.
    Basándose en entrevistas realizadas a representantes especiales y personales y enviados, y con el objetivo de mejorar la práctica de la mediación, el UNITAR publicó en 2010, en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos, un manual para mediadores de las Naciones Unidas. UN وبناء على مقابلات أُجريَت مع ممثلين ومبعوثين خاصين وشخصيين، بهدف تعزيز ممارسة الوساطة، نشر اليونيتار في عام 2010، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية، دليلاً لوسطاء الأمم المتحدة.
    Añadiré que en el informe de este año se reconoce especialmente el valor que tienen los cursos en la promoción del Registro prácticos regionales que organizan algunos Estados Miembros en colaboración con el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وأود أن أضيف أن تقرير هذا العام يسلم تسليما خاصا بفائدة حلقات العمل الإقليمية في الترويج للسجل، وهي حلقات العمل التي تنظمها بعض الدول الأعضاء بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح.
    en colaboración con el Departamento de Asuntos Palestinos y con los comités de campamentos se ejecutaron proyectos similares en los campamentos de Nueva Ammán, Baqa’a, Irbid y Zarqa. UN ونفذت مشاريع مماثلة بالاشتراك مع إدارة الشؤون الفلسطينية ولجان المخيمات في مخيمات عمان الجديد والبقعة وإربد والزرقاء.
    La conferencia fue acogida por el Gobierno de Cabo Verde y organizada en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos y el PNUD, y recibió el apoyo de la CEDEAO, la Unión Africana, la Organización Internacional de la Francofonía, la Unión Europea y el Instituto Internacional para la Paz. UN واستضافت المؤتمرَ حكومةُ الرأس الأخضر ونُظم بالشراكة مع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وتلقى الدعم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والاتحاد الأوروبي والمعهد الدولي للسلام.
    en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos, se formularon mandatos para los asesores sobre protección de la mujer de determinadas misiones, a la vez que se solicitó seleccionar a esos asesores con cargo a los recursos existentes. UN وفي شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وضعت اختصاصات المستشارين في مجال حماية المرأة لبعثات مختارة، تتضمن طلبا لتحديد المستشارين في حدود الموارد المتاحة.
    en colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la Comisión Económica para África y la Unión Africana, organicé una reunión que tuvo lugar en Addis Abeba del 17 al 19 de noviembre de 2014, a fin de examinar el proyecto de constitución del Foro y otros documentos fundamentales para su establecimiento. UN ولقد نظمتُ، بالعمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي، اجتماعا عُقد في أديس أبابا من 17 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، لمناقشة التكوين المقترح للمنتدى والوثائق الأخرى من أجل إنشائه.
    Así pues, el formato es aún provisional y se perfeccionará en colaboración con el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأن هذا الشكل هو عمل قيد التطبيق وسيتم تحسينه بالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus