El Gobierno, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, está planeando organizar una segunda conferencia de donantes para la reconstrucción de Namibia. | UN | والحكومة، بالتعاون مع برنامج اﻷمـــم المتحـــدة اﻹنمائي، تخطط لتنظيم مؤتمر ثان للمانحين لتعميـــر ناميبيــــا. |
Segundo, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se ha iniciado recientemente un programa piloto para la erradicación de la pobreza a nivel de familias y comunidades. | UN | ثانيا، استهل مؤخرا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامج رائد للقضاء على الفقر على مستوى اﻷسر والمجتمعات. |
Actualmente se llevan a cabo estudios de ordenación de los recursos hídricos en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتجرى حاليا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، دراسات عن تنظيم استهلاك المياه. |
Esto se realizó en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA); | UN | وقد تم ذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), había iniciado las últimas etapas antes de abrir un Centro de Documentación en materia de derechos humanos en la Universidad de Bagdad. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بلغ المراحل الأخيرة لافتتاح مركز لوثائق حقوق الإنسان في جامعة بغداد. |
El proyecto se ejecuta en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Además, se realizó un estudio en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre un proyecto de piscicultura en arrozales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجريت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مشروع تربية المائيات من الأرز والأسماك. |
La Iniciativa pasó a ser independiente en 2002 y actualmente trabaja en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وأصبحت منظمة مستقلة في عام 2002 وتعمل الآن بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميثاق العالمي للأمم المتحدة. |
:: El Centro Internacional de Estudios Étnicos presentó, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Informe sobre el Desarrollo Humano de 2004 en Sri Lanka. | UN | :: اشترك المركز أيضا في إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2004 في سري لانكا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Ministerio de Defensa de Serbia, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ha trabajado para despejar el lugar de la explosión. | UN | وتعمل وزارة الدفاع في صربيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إزالة المخلفات في موقع الانفجار. |
A menudo esta labor de apoyo se ha llevado a cabo en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las misiones de las Naciones Unidas. | UN | وكثيراً ما قدّمت المفوضية ذلك الدعم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثات الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Sudán ha impartido la capacitación, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) | UN | قامت حكومة السودان بالتدريب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Capacitación sobre los procesos de supervisión y verificación en colaboración con el Programa de estado de derecho y seguridad del PNUD | UN | :: التدريب على عمليات الرصد والتحقق بالتعاون مع برنامج سيادة القانون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Las experiencias adquiridas mediante las actividades de supervisión y evaluación llevadas a cabo por el Commonwealth, en colaboración con el Programa de Información para el Desarrollo, (InfoDev) informarán el lanzamiento de ciberescuelas de la NEPAD. | UN | وستجري الاستنارة بالدروس المستفادة من رصد وتقييم الأنشطة التي نفذتها رابطة التعلم بالتعاون مع برنامج تسخير المعلومات من أجل التنمية، عند النظر في خطة نشر المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة. |
Al respecto, es muy apreciado el reciente establecimiento del Centro Internacional de Capacitación Estadística de China, en colaboración con el Programa de estadística de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر إنشاء المعهد الإحصائي الدولي الصيني للتدريب بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإحصائي خطوة محمودة. |
El Comité Estatal de Planificación de China organizó un Simposio sobre desarrollo social, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Secretaría de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظمت لجنة الدولة للتخطيط في الصين ندوة عن التنمية الاجتماعية، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
El proyecto se ejecutará en colaboración con el Programa de Estudios Internacionales sobre Seguridad y Estrategia del Instituto de Altos Estudios Internacionales de la Universidad de Ginebra. | UN | وسيجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع برنامج الدراسات المتعلقة بالاستراتيجيات واﻷمن الدولي، بمعهد الدراسات الدولية العليا التابع لجامعة جنيف. |
El programa surgió de una conferencia nacional sobre la pobreza celebrada en mayo de 1995, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وكان البرنامج نتيجة مؤتمر وطني معني بالفقر عقد في أيار/ مايو ١٩٩٥، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
en colaboración con el Programa de salud del Organismo, se distribuyeron 967 prótesis ortopédicas. | UN | وبالتعاون مع برنامج الصحة في الوكالة، وزع 967 عضوا اصطناعيا. |
Por ejemplo, Camboya, Jamaica y Túnez organizaron la conmemoración del Día Internacional en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وعلى سبيل المثال، نظمت كمبوديا وجامايكا وتونس احتفالا بذكرى اليوم الدولي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cabe destacar en particular la Iniciativa sobre Pobreza y Medio Ambiente, ejecutada en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وجدير بالذكر على وجه الخصوص في هذا الصدد مبادرة الفقر والبيئة، التي يجري تنفيذها في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Este último se organizó en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعقدت حلقة العمل الأخيرة هذه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El estudio se realizó en colaboración con el Programa de la Mujer en el Desarrollo del PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y es una aportación importante a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد اجريت هذه الدراسة بالتعاون مع البرنامج المتعلق بأثر الفوارق بين الجنسين في التنمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وهي تشكل مدخلا هاما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En la evaluación se presta especial atención a la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente, que se gestiona en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | 8 - ويولي التقييم عناية خاصة للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة التي تدار بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En 2013, el Afganistán señaló que estaba colaborando con ONU-Mujeres para impartir formación profesional a mujeres supervivientes de minas terrestres, y que, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, había puesto en marcha un proyecto en el que se proporcionaba formación sobre gestión empresarial a vendedores callejeros con discapacidad. 46. Sensibilización. | UN | وفي عام 2013، أفادت أفغانستان بأنها تعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على توفير تدريب من أجل تنمية مهارات الناجيات من الألغام الأرضية، وأنها شرعت، بتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تنفيذ مشروع يستفيد فيه الباعة المتجولون ذوو الإعاقة من تدريب على إدارة الأعمال. |