"en colaboración con la federación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • بالتعاون مع اتحاد
        
    • في شراكة مع الاتحاد
        
    • وفي إطار الشراكة مع الاتحاد
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد
        
    El sistema se está desarrollando en colaboración con la Federación de Rusia. UN ويجري تطوير هذا النظام بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Además, uno de sus nacionales participó en 1985 en una misión espacial de la nave Discovery y acaba de lanzar dos satélites de telecomunicaciones e investigación científica en colaboración con la Federación de Rusia. UN وفي عام 1985، شارك أحد مواطنيها في رحلة للمكوك الفضائي ديسكفري. وقد انتهت المملكة العربية السعودية لتوها من إطلاق ساتلين للاتصالات والأبحاث العلمية بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Con los dos reactores nucleares de 1.000 megavatios que van a instalarse en Kudankutam en colaboración con la Federación de Rusia, esperamos añadir 4.000 megavatios antes de 2008. UN ونأمل أن نضيف إلى ذلك 000 4 ميغاواط بحلول عام 2008، منها ما سيولده المفاعلان النوويان اللذان يعمل كل منهما بطاقة 000 1 ميغاواط واللذان سينشآن في كودانكوتام بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Los ensayos se realizarían en colaboración con la Federación de contables del África oriental, central y meridional (ECSAFA) y estaba previsto realizarlos en 2004. UN وسيجرى الاختبار بالتعاون مع اتحاد المحاسبين لشرق ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي ومن المقرر أن يكون ذلك عام 2004.
    en colaboración con la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia se terminó la redacción de un manual de formación clínica para cirujanos de fístula. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Además, se ha programado para septiembre de 2005 una reunión de un grupo de expertos en colaboración con la Federación Italiana de Consorcios de Exportación. UN وفضلا عن ذلك يخطط لعقد اجتماع فريق خبراء في أيلول/سبتمبر 2005 بالتعاون مع الاتحاد الإيطالي لاتحادات التصدير.
    El informe menciona también un nuevo proyecto sobre depósitos hidrotérmicos masivos de sulfuros en los fondos marinos, que probablemente se realizará en colaboración con la Federación de Rusia. UN ويورد التقرير أيضا مشروعا جديدا يتعلق بالكبريتيدات الضخمة المتكونة بالمياه والحرارة في قاع البحار، وهو المشروع الذي يحتمل أن يضطلع به بالتعاون مع الاتحاد الروسي.
    Por último, el UNFPA apoyó la implantación progresiva de un compendio de indicadores, en colaboración con los Centros para el Control de Enfermedades de los Estados Unidos, así como un manual de formación basado en competencias para los cirujanos especializados en fístulas en colaboración con la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia. UN وأخيرا، ساعد صندوق السكان في نشر مجموعة مؤشرات، بالاشتراك مع مراكز مراقبة الأمراض في الولايات المتحدة، ودليل للتدريب على أساس الكفاءة لجراحي الناسور، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Este proyecto lo llevó a cabo en 2010 el Banco de la Familia, en colaboración con la Federación General de Mujeres del Sudán, y la financiación ascendió a 363.000 libras sudanesas, de las que se beneficiaron 92 mujeres a través de la ventanilla del Banco de la Familia de la Federación. UN تم تنفيذ هذا المشروع عبر بنك الأسرة بالتعاون مع الاتحاد العام للمرأة السودانية في العام 2010 بحجم تمويل 000 363 وكان عدد المستفيدات عبر نافذة بنك الأسرة بالاتحاد 92 امرأة.
    Este proyecto lo ejecutó en 2010 el Banco de la Familia, en colaboración con la Federación General de Mujeres del Sudán, y en virtud del mismo se proporcionó financiación por un total de 72.000 libras sudanesas, de las que se beneficiaron 18 mujeres. UN نفذ هذا المشروع عبر بنك الأسرة بالتعاون مع الاتحاد العام للمرأة السودانية في العام 2010 بتمويل حجمه 000 72 وكان عدد المستفيدات 18 امرأة. تأثيث عش الزوجية 72.000 ج
    Un proyecto independiente, realizado en colaboración con la Federación de Rusia, culminó en la preparación de un libro de texto para impartir formación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción; UN وأفضى مشروع منفصل، نُفِّذ بالتعاون مع الاتحاد الروسي، إلى إعداد كتاب تعليمي سيُستخدم في تدريب المسؤولين القضائيين في مجال مكافحة الفساد؛
    Este acuerdo ya está en fase de plena aplicación y las dos organizaciones, en colaboración con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, han emprendido actividades conjuntas para prestar servicios de salud reproductiva de emergencia a las personas desplazadas y a los refugiados en Burundi, Rwanda y el Zaire. UN ودخل هذا الاتفاق اﻵن طور التنفيذ الكامل، وتضطلع المنظمتان بأنشطة مشتركة لتوفير الرعاية العاجلة في مجال الصحة اﻹنجابية للمشردين واللاجئين في بوروندي ورواندا وزائير، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Con todo, para que no se interrumpa el proceso el país depositario seguirá celebrando consultas con los Estados partes sobre la base de un nuevo proyecto de protocolo adicional preparado por el CICR, en colaboración con la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN إلا أن بلده، بوصفه الوديع، سيعمل، من أجل كفالة ألاّ تتعطل العملية، على مواصلة المشاورات مع الدول الأطراف على أساس مشروع جديد للبروتوكول الإضافي أعدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    El objetivo del proyecto es proporcionar a las adolescente acceso a la información, la educación, los conocimientos, los servicios de salud, la recreación y las oportunidades para participar en la sociedad. en colaboración con la Federación Panchina de Mujeres, el UNICEF también está ejecutando la iniciativa de un proyecto en China para establecer directrices sobre educación pública. UN ويهدف المشروع إلى تأمين إمكانيات وصول المراهقات إلى المعلومات والتعليم والتعلم والخدمات الصحية والاستجمام وفرص المشاركة في الحياة المجتمعية وتنفذ اليونيسيف، بالتعاون مع الاتحاد النسائي لعموم الصين، مشروع مبادرة في الصين لوضع المبادئ التوجيهية لتثقيف الجماهير.
    En el ámbito del deporte, en colaboración con la Federación Internacional de Asociaciones de Fútbol, la Directora Ejecutiva dio inicio a la campaña " Unidos por los niños, unidos por la paz " durante la inauguración de la Copa Mundial celebrada en junio de 2006. UN 4 - وفي المجال الرياضي، أطلق المدير التنفيذي حملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا من أجل السلام " بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم في افتتاح كأس العالم في حزيران/يونيه 2006.
    - Consultor y artífice del taller nacional sobre la Convención llevada a cabo en Conakry por el Ministerio de Bienestar Social, en colaboración con la Federación de Guinea de las personas con discapacidad (FEGUIPAH), en marzo de 2008. UN :: مستشار ومدير لحلقة العمل الوطنية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي نظمتها في كوناكري وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع الاتحاد الغيني للأشخاص ذوي الإعاقة في آذار/مارس 2008.
    En 1996, el Gobierno, en colaboración con la Federación de Mujeres Cubanas formuló un plan de acción nacional de gran alcance para dar seguimiento a la Conferencia de Beijing. UN ٦٧ - وأضافت أن الحكومة وضعت في عام ١٩٩٦، بالتعاون مع اتحاد نساء كوبا، خطة عمل وطنية بعيدة المدى كمتابعة لمؤتمر بيجين.
    Las empresas con un mínimo de 35 empleados deben destinar el 3% de sus puestos a personas con discapacidad, al tiempo que se ha publicado una Guía para empleadores en colaboración con la Federación de Empleados de Mauricio y la Unión Europea. UN وتُطالَب المؤسسات التي يعمل بها 35 موظفا أو أكثر بتعيين الأشخاص ذوي الإعاقة ليشغلوا 3 في المائة من وظائفها، وتم إصدار دليل إرشادي لأرباب العمل، بالتعاون مع اتحاد موظفي موريشيوس والاتحاد الأوروبي.
    80. La secretaría y la Dependencia de Políticas y Programas para la Juventud del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, en colaboración con la Federación Panchina de Jóvenes, organizaron una reunión interregional sobre el papel de la familia en la socialización de los jóvenes. UN ٨٠ - ونظمت اﻷمانة ووحدة سياسات وبرامج الشباب في ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بالتعاون مع اتحاد شباب عموم الصين اجتماعا اقاليميا عن دور اﻷسرة في التنشئة الاجتماعية للشباب.
    Por ejemplo, en colaboración con la Federación de Rusia, Kazajstán llevará a cabo un proyecto en gran escala para la construcción del complejo de cohetes espaciales " Baiterek " . Están a punto de concluir las labores del satélite geoestacionario KazSat-2. UN وسيقوم بلدها، في شراكة مع الاتحاد الروسي، بتنفيذ مشروع كبير لتشييد مجمع بايتيريك الفضائي للصورايخ، ولقد أوشك العمل فيما يتعلق بالساتل الأرضي الاستقراري كازسات - 2 على الانتهاء.
    en colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    El ONU-Hábitat y la Comisión Huairou, en colaboración con la Federación Internacional de Geómetras, realizará en 2009 una prueba piloto del marco de evaluación. UN وسيجري الموئل في عام 2009، مع لجنة هويرو وبالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساحين، اختبارا أوليا لإطار التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus