Esta labor podría realizarla la UNCTAD en colaboración con la OMS. | UN | وهذا العمل يمكن أن يضطلع به اﻷونكتاد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. | UN | وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
en colaboración con la OMS, el UNICEF proyecta emprender un programa de erradicación de la poliomielitis. | UN | وتعتزم اليونيسيف الاضطلاع ببرنامج للقضاء على شلل اﻷطفال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
:: La Media Luna Roja Árabe Siria, en colaboración con la OMS, entregó suministros médicos y quirúrgicos a cuatro hospitales situados en barrios orientales y occidentales de la ciudad de Alepo. | UN | :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب. |
c Los protocolos incluyen las normas mínimas elaboradas en colaboración con la OMS. | UN | (ج) تشمل البروتوكولات المعايير الدنيا الموضوعة بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. |
Ello se lograría en colaboración con la OMS y otros asociados. | UN | وسينفُذ ذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء. |
La mayoría de los cursos y conferencias de la Sociedad se celebran en colaboración con la OMS. | UN | وجميع الدورات الدراسية للجمعية ومؤتمراتها تقريبا تُعقد بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
Estas actividades deben ser realizadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en colaboración con la OMS. | UN | وينبغي أن يضطلع بهذه الجهود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
:: Conferencia sobre mitigación del trauma, organizada en colaboración con la OMS en Alejandría (Egipto), 2007; | UN | :: المؤتمر المعني بالتخفيف من الصدمات والذي نُظم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية في الإسكندرية، مصر، 2007؛ |
El estudio de los implantes anticonceptivos NORPLANT después de su comercialización, realizado por el Consejo de Población en colaboración con la OMS y Family Health International (FHI), continuará hasta fines de 1997. | UN | وستستمر حتى نهاية عام ١٩٩٧ دراسة اﻹشراف في فترة ما بعد تسويق مغرزات النوربلانت التي يجريها مجلس السكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والهيئة الدولية المعنية بصحة اﻷسرة. |
En cuanto a los objetivos y metas de los cuidados de salud reproductiva, dijo que se estaban elaborando directrices apropiadas al respecto en colaboración con la OMS. | UN | وبالنسبة لمقاصد وأهداف رعاية الصحة اﻹنجابية، قال إنه يجري تطوير مبادئ توجيهية مناسبة في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
En cuanto a los objetivos y metas de los cuidados de salud reproductiva, dijo que se estaban elaborando directrices apropiadas al respecto en colaboración con la OMS. | UN | وبالنسبة لمقاصد وأهداف رعاية الصحة اﻹنجابية، قال إنه يجري تطوير مبادئ توجيهية مناسبة في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
En respuesta a una petición del Ministerio de Salud, el FNUAP, en colaboración con la OMS y el OOPS, envió ese mismo año una misión de evaluación de las necesidades y planificación estratégica en las esferas del desarrollo y la salud de la mujer. | UN | وفي عام ٥٩٩١ أيضا، واستجابة لطلب من وزارة الصحة أرسل الصندوق، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واﻷونروا، بعثة ميدانية لتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي لصحة المرأة والنهوض بها. |
Sin embargo, hubo un programa modesto que se estableció en la Ribera Occidental en colaboración con la OMS durante la intifada, que fue absorbido posteriormente por el OOPS y aún se mantiene. | UN | إلا أن برنامجا متواضعا أطلق في الضفة الغربية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية أثناء الانتفاضة، وتسلمته اﻷونروا لاحقا، وما زال يعمل حتى اﻵن. |
Se preparó en colaboración con la OMS y contó con el apoyo del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y con un subsidio del Fondo de las Naciones Unidas de Contribuciones Voluntarias para la discapacidad; | UN | وقد أُعد الدليل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وحصل على الدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، وعلى منحة من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات العجز؛ |
en colaboración con la OMS, el PMA y la UNESCO, el UNICEF se encarga de una serie de actividades, en los sectores de la salud, la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وتضطلع اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي واليونسكو، بالمسؤولية عن مجموعة من اﻷنشطة في قطاعات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية. |
El Organismo organizó, independientemente y en colaboración con la OMS y las universidades locales, cursillos intensivos de capacitación para perfeccionar los conocimientos del personal. | UN | ويجري توفير التدريب المكثف داخل المنشآت لرفع مستوى مهارات الموظفين وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والجامعات المحلية. |
Esas iniciativas podrían formularse como proyectos del Fondo del Programa y aplicarse en colaboración con la OMS, la OMA y otros organismos especializados. | UN | وهذه المبادرات يمكن أن تصاغ بوصفها مشروعات لصندوق البرنامج، وأن تنفذ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للجمارك والمنظمات المتخصصة اﻷخرى. |
en colaboración con la OMS y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), se finalizaron y publicaron directrices para utilizar los indicadores del proceso a fin de supervisar efectivamente los progresos en la reducción de la mortalidad de las madres. | UN | وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تم إعداد ونشر مبادئ توجيهية لاستخدام مؤشرات للعملية تحقق الرصد الفعال للتقدم المحرز نحو تخفيض نسبة وفيات اﻷمهات. |
en colaboración con la OMS. | UN | بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. |
El Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina, en colaboración con la OMS y el UNICEF, decidió poner en marcha una campaña contra el sarampión a gran escala y distribuir vitamina A a todos los niños menores de 5 años. | UN | وقررت وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، إطلاق حملة جماهيرية لمكافحة الحصبة وتوزيع الفيتامين ألف على جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
La División de Estadística preparó, en colaboración con la OMS, un informe para la Quinta reunión conjunta ECE/OMS sobre estadísticas de salud, Conferencia de Estadísticos Europeos sobre ICIDH y la Preparación de Estadísticas sobre Discapacidades4. | UN | وأعدت الشعبة بتعاون مع منظمة الصحة العالمية تقريرا الى الاجتماع الخامس المشترك بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومنظمة الصحة العالمية بشأن الاحصاءات الصحية )مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين بشأن التصنيف الدولي للعاهة والعجز واﻹعاقة ووضع احصاءات للمعوقين)٤(. |
Los datos sobre la leche materna humana se generaron en colaboración con la OMS. | UN | وتم توليد بيانات عن لبن الأثداء من خلال التعاون مع منظمة الصحة العالمية. |
en colaboración con la OMS y el ONUSIDA, el CIE ha elaborado hojas informativas sobre el VIH/SIDA destinadas a las enfermeras y parteras en que, por ejemplo, se promueve el acceso a los medicamentos antirretrovirales para todos los que los necesiten y se insta a las asociaciones nacionales de enfermeras a que trabajen para lograr un mayor acceso a la prevención, el tratamiento y la atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | ووضع المركز، بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز، صحائف وقائع بشأن الإيدز وفيروسه للممرضات والقابلات، للدعوة، مثلاً، إلى تمكين الأشخاص الذين بحاجة إلى مضادات فيروسات النسخ العكسي من الحصول عليها وحث الرابطات الوطنية للممرضات على ممارسة الضغوط لزيادة حصول المصابين بالإيدز وفيروسه على الوقاية والعلاج والرعاية. |
El UNFPA ha prestado apoyo al aumento de la capacidad nacional para elaborar y actualizar protocolos de planificación de la familia e integrarlos en el sistema de salud, en muchos casos en colaboración con la OMS. | UN | وقدّم صندوق السكان الدعم لزيادة القدرة الوطنية على صياغة بروتوكولات تنظيم الأسرة وتحديثها وإدماجها في النظام الصحي، وقد تم ذلك في كثير من الحالات في إطار الشراكة مع منظمة الصحة العالمية. |