Actualmente está facilitando financiación para un proyecto regional de telecomunicaciones, en colaboración con la secretaría del Foro del Pacífico Meridional. | UN | ويقوم اﻵن بتقديم التمويل لمشروع إقليمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، بالتعاون مع أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ. |
Asimismo, en colaboración con la secretaría del Commonwealth, se está ejecutando con carácter experimental un proyecto denominado “Introducción de la perspectiva de género al elaborar el presupuesto nacional”. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري، بالتعاون مع أمانة الكمنولث، تنفيذ مشروع رائد يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في الميزانية الوطنية. |
El representante permanente de la Oficina en Viena organizó el foro inaugural del Año Internacional de la Familia, en colaboración con la secretaría del Año Internacional. | UN | ونظم الممثل الدائم للمكتب في فيينا الندوة اﻹفتتاحية للسنة الدولية لﻷسرة بالتعاون مع أمانة السنة الدولية. |
La nota se preparó en colaboración con la secretaría del FMAM. | UN | وقد أُعِدت هذه المذكرة بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
en colaboración con la secretaría del ONUSIDA y el UNICEF, la OMS ha venido dirigiendo la elaboración de orientaciones en torno al acceso de los adolescentes a análisis y asesoramiento confidenciales. | UN | وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز واليونيسيف، تقود منظمة الصحة العالمية الجهود الرامية إلى وضع توجيهات بشأن توفير الفحوص والاستشارات السرية للمراهقين. |
66. El Gobierno de Tuvalu, en colaboración con la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, está revisando actualmente la Ley de educación a fin de mejorar su compatibilidad con los derechos humanos. | UN | 66- تعكف حكومة توفالو، بالشراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ واللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان، على مراجعة قانون التعليم ليكون أكثر امتثالاً لحقوق الإنسان. |
El Foro acoge con beneplácito la preparación de boletines de prensa diarios en inglés, francés y español sobre los debates celebrados durante el período de sesiones del Foro. El Foro pide al Departamento de Información Pública que, en colaboración con la secretaría del Foro: | UN | يرحب المنتدى بإعداد بيانات صحفية يومية تصدر بالإسبانية والانكليزية والفرنسية عن المناقشات التي يجريها أثناء دورته، ويطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تتعاون مع أمانته في أمرين: |
La División está tratando de organizar, en colaboración con la secretaría del Foro Permanente una actividad paralela en relación con el octavo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وتسعى الشعبة، بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم، إلى تنظيم نشاط جانبي في إطار الدورة الثامنة للمنتدى الدائم. |
El orador informó al Grupo de Trabajo de que la UNODC estaba preparando una versión actualizada en colaboración con la secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وأبلغ الفريقَ العامل بأن المكتب يعكف على إعداد صيغة محدثة لتلك الأحكام بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
La organizó, por invitación del Gobierno de la República Popular de China, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en colaboración con la secretaría del Año. | UN | وقد نظمت الاجتماع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع أمانة السنة، وبناء على دعوة من حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
La organizará, por invitación del Gobierno de Colombia, la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), en colaboración con la secretaría del Año. | UN | وستتولى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع أمانة السنة، بدعوة من حكومة كولومبيا. |
b. Se preparó y publicó el Gráfico estadístico de la familia, en colaboración con la secretaría del Año Internacional de la Familia. | UN | ب - تم إعداد ونشر " الرسم البياني الاحصائي لﻷسر " بالتعاون مع أمانة السنة الدولية لﻷسرة. |
Respondiendo a esta petición, la secretaría, en colaboración con la secretaría del FMAM y representantes de sus organismos de ejecución, ha facilitado la formación de representantes de África y Asia en la preparación de proyectos que reúnen las condiciones para su financiación por parte del FMAM. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قامت أمانة الاتفاقية بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية وممثلين عن وكالاته التنفيذية بتيسير تدريب ممثلين من أفريقيا وآسيا على تحضير مشاريع مؤهلة للحصول على تمويل من المرفق. |
La presente nota, preparada en colaboración con la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), comprende información relativa a la determinación de los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención. | UN | هذه المذكرة التي أُعدت بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية تتضمن معلومات تتصل بتقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
:: en colaboración con la secretaría del Foro Permanente, organizó en Roma un seminario sobre las perspectivas de los pueblos indígenas y tribales respecto de determinados proyectos financiados por el FIDA | UN | :: تنظيم حلقة عمل في روما، بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم، بشأن تصورات الشعوب الأصلية والقبلية للمشاريع المختارة التي يمولها الصندوق؛ |
La División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo del Departamento, en colaboración con la secretaría del Foro, está promoviendo un proyecto interdivisional sobre problemas relacionados con las capacidades institucionales de los gobiernos locales dirigidos por autoridades indígenas. | UN | وتروج شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع أمانة المنتدى، لمشروع مشترك بين الشُعب، يُعنى بالقضايا المتعلقة بالقدرة المؤسسية للحكومات المحلية التي تقودها سلطات تنتمي إلى الشعوب الأصلية. |
La División de Coordinación y Respuesta, en colaboración con la secretaría del Fondo, se asegurará de que el Coordinador del Socorro de Emergencia aplique adecuadamente las directrices del Fondo y responda en el momento oportuno. | UN | وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة بالتعاون مع أمانة الصندوق التطبيق الملائم للمبادئ التوجيهية للصندوق واستجابات منسق الاستجابة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب. |
en colaboración con la secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional, la UNODC publicó disposiciones modelo para los países de derecho anglosajón sobre blanqueo de capitales, financiación del terrorismo, medidas preventivas y la recuperación del producto del delito. | UN | وأصدر المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، أحكاماً نموذجية لبلدان القانون العام عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية واسترداد عوائد الجريمة. |
Asimismo, la UNODC ha publicado disposiciones modelo para países de derecho anglosajón relativas al blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, medidas preventivas y el producto del delito, en colaboración con la secretaría del Commonwealth y el Fondo Monetario Internacional. | UN | كما أصدر المكتب أحكاماً نموذجية لصالح البلدان العاملة بالقانون العام بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتدابير الوقائية وعائدات الجريمة، وذلك بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
El Grupo de Apoyo debería hacer un seguimiento de las recomendaciones dirigidas al Grupo por el Foro Permanente, en colaboración con la secretaría del Foro Permanente. | UN | 77 - وينبغي أن يتابع فريق الدعم التوصيات التي وجهها إليه المنتدى الدائم، وذلك بالتعاون مع أمانة المنتدى الدائم. |
en colaboración con la secretaría del ONUSIDA, el PNUD, como administrador del sistema de coordinadores residentes, se encargará de dirigir la aplicación de los principios de los " tres unos " . | UN | وسوف يتولى البرنامج الإنمائي، زمام القيادة في تنفيذ مبادئ " العناصر الثلاثة " وذلك باعتباره الجهة القائمة بإدارة نظام المنسق المقيم، وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك. |
69. Además, en colaboración con la secretaría del Equipo Especial y el Gobierno de Hungría, la UNODC organizó un seminario, celebrado en Budapest el 17 de junio, sobre la concienciación acerca de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y los esfuerzos realizados para aplicarla en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 69- وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب، بالشراكة مع أمانة فرقة العمل وحكومة هنغاريا، بتنظيم حلقة دراسية، عُقدت في بودابست، في 17 حزيران/يونيه، بشأن إذكاء الوعي باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وبالجهود المبذولة لتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
El Foro acoge con beneplácito la preparación de boletines de prensa diarios en inglés, francés y español sobre los debates celebrados durante el período de sesiones del Foro. El Foro pide al Departamento de Información Pública que, en colaboración con la secretaría del Foro: | UN | 100 - يرحب المنتدى بإعداد بيانات صحيفة يومية تصدر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية عن المناقشات التي يجريها أثناء دورته، ويطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تتعاون مع أمانته في أمرين: |