"en colaboración con la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع المجتمع
        
    • بالشراكة مع المجتمع
        
    • بالاشتراك مع المجتمع
        
    • في شراكة مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع الجمعية
        
    • بالتعاون مع منظمات المجتمع
        
    • بمشاركة المجتمع
        
    • وبالتعاون مع المجتمع
        
    • بالتعاون مع جمعية
        
    • بشراكة مع المجتمع
        
    • في شراكةٍ مع المجتمع
        
    • بالتشارك مع المجتمع
        
    • بالتنسيق مع المجتمع
        
    • بالمشاركة مع المجتمع
        
    • خلال التعاون مع منظمات المجتمع
        
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, llevó a cabo amplias consultas con la población por todo el país. UN وقد قامت حكومتي، بالتعاون مع المجتمع المدني، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الناس في جميع أنحاء البلد.
    en colaboración con la sociedad civil, ha abierto recientemente el Centro Ann Sullivan en la ciudad de Panamá. UN وقد افتتحت مؤخراً، بالتعاون مع المجتمع المدني، مركزاً في مدينة بنما يحمل اسم آن سوليفان.
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha realizado campañas de educación permanente contra el abuso de alcohol. UN وقد شاركت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، في حملات تثقيفية متواصلة ضد إساءة استعمال المشروبات الكحولية.
    Seguirán adaptándose tales medidas en colaboración con la sociedad civil, sobre todo con las ONG pertinentes. UN وسيتواصل اتخاذ مثل هذه التدابير بالشراكة مع المجتمع المدني، وذلك أساساً مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Por ello, las medidas que el Gobierno tome para el futuro, en colaboración con la sociedad civil, deben abarcar a ambos grupos. UN ومن ثم، ينبغي أن تتناول اﻹجراءات الرئيسية التي تتخذها الحكومة، مستقبلا، بالاشتراك مع المجتمع المدني، كلا الفريقين من اﻷعمار.
    La Comisión, en colaboración con la sociedad civil, ha constituido 66 órganos consultivos provinciales. UN وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات.
    en colaboración con la sociedad civil, México realizó tres estudios diagnósticos sobre el género en áreas naturales protegidas. UN وفي المكسيك، أجريت بالتعاون مع المجتمع المدني ثلاث دراسات جنسانية تشخيصية في مجال المناطق الطبيعية المحمية.
    Voluntarios Hondureños es una iniciativa de asociación nacional para el desarrollo organizada por el Gobierno en colaboración con la sociedad civil y diversas organizaciones internacionales. UN أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية.
    El Gobierno formula el Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos en colaboración con la sociedad civil UN وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني
    El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, estaba estudiando la definición y el concepto de vivienda social. UN وتناقش الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني تعريف السكن الاجتماعي وتحديد مفهومه.
    Finalización y aplicación por el Gobierno de un plan de acción nacional de derechos humanos en colaboración con la sociedad civil UN قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها
    Este es el objeto de las diferentes actividades que lleva a cabo el Ministerio de Desarrollo Político en colaboración con la sociedad civil. UN وتنفذ وزارة التنمية السياسية أنشطة في هذا الصدد، بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Esas medidas deberían incluir iniciativas encaminadas a concienciar sobre el tema a las mujeres y los hombres de todos los niveles sociales, en colaboración con la sociedad civil. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير بذل الجهود للتوعية بهذا الموضوع على أن تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Esas medidas deberían incluir esfuerzos en todos los ámbitos, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes por motivos de sexo que operan en todos los niveles de la sociedad; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل الجهود على جميع الصُعُد، بالتعاون مع المجتمع المدني، من أجل التثقيف والتوعية بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر في جميع مستويات المجتمع؛
    Esas medidas deberían incluir esfuerzos, a todos los niveles, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes a las mujeres y los hombres. UN وينبغي أن تشتمل تلك التدابير على بذل الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني وعلى جميع المستويات من أجل التثقيف والتوعية بالقوالب النمطية السائدة بين النساء والرجال؛
    El Comité confía en que los resultados del estudio proporcionarán a los Estados partes mecanismos para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, a fin de proteger a todos y cada uno de los niños contra todas las formas de violencia. UN واللجنة على يقين من أن نتائج الدراسة تزود الدول الأطراف بأدوات لاتخاذ القرار بالشراكة مع المجتمع المدني وحماية كل طفل من كل أشكال العنف.
    También debe velar por que las niñas tengan acceso a la educación y trabajar en colaboración con la sociedad civil y las ONG interesadas en la mujer. UN وعليها أيضا أن تسعى إلى كفالة إمكانية حصول البنات على التعليم، وأن تعمل بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Es preciso reconocer más bien que estos dos sectores, en colaboración con la sociedad civil, desempeñan papeles distintos pero complementarios en la gobernanza. UN بل إننا ندرك أن هذين القطاعين، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يؤديان في مجال الإدارة دورين مستقلين، وإن كانا متكاملين.
    En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Se ha preparado una compilación de esos textos, dispuestos en orden cronológico, en colaboración con la sociedad Marroquí de Apoyo al UNICEF y se han publicado en árabe y en francés. UN وأُعد تجميع لهذه النصوص، بالترتيب الزمني، بالتعاون مع الجمعية المغربية لدعم اليونيسيف ونُشر باللغتين الفرنسية والعربية.
    Además, señala que el informe ha sido elaborado en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، أحاطت علما بأن التقرير اُعد بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    También se están aplicando programas de desarrollo para la mujer, en colaboración con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    en colaboración con la sociedad civil, el Comité trabaja para aumentar la participación de las mujeres en esas elecciones. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني تعمل اللجنة المذكورة على رفع نسبة مشاركة النساء في تلك الانتخابات.
    en colaboración con la sociedad para la Instrucción y Educación en Derechos Humanos se elabora el plan de estudios de educación cívica para los grados de la escuela secundaria superior. UN ويتم إعداد مناهج التربية المدنية لصفوف مرحلة التعليم الثانوي بالتعاون مع جمعية التعليم والتربية في مجال حقوق الإنسان.
    Si las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y todas las partes interesadas aplican nuestras recomendaciones, las Naciones Unidas podrían convertirse en un motor del desarrollo para erradicar la pobreza, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. UN وإذا أخذت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكل الأطراف المعنية بتوصياتنا، سيكون بإمكان الأمم المتحدة أن تصبح عنصرا محركا في التنمية للقضاء على الفقر، بشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    b) Utilice estas recomendaciones como herramienta para tomar medidas en colaboración con la sociedad civil y, en particular, con la participación de los niños, para garantizar que todos los niños se beneficien de la protección contra toda forma de violencia física, sexual y psicológica, así como para impulsar medidas concretas y, en su caso, con plazos concretos, para evitar ese tipo de violencia y abusos y hacerle frente. UN (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل في شراكةٍ مع المجتمع المدني مع إشراك الأطفال بصورة خاصة بغية ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي وبغية استجماع القدرة على اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذا العنف والتجاوز والتصدي لهما؛
    Se alienta a los gobiernos a construir instituciones nacionales y en colaboración con la sociedad civil y el sector privado para la aplicación, el seguimiento y la evaluación de las políticas de inclusión social a nivel nacional y local. UN 57 - وتُشجَّع الحكومات على إنشاء مؤسسات وطنية بالتشارك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي ورصدها وتقييمها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Además, debido a los compromisos internacionales y en aras de la materialización de los Principios de París, el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha elaborado la Ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuya aplicación está en curso. UN وكذلك بالنظر إلى الالتزامات الدولية واستلهاماً بروح تجسيد مبادئ باريس، وضعت الحكومة بالتنسيق مع المجتمع المدني القانون الذي ينشئ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وهي على طريق تنفيذه.
    5. Estamos firmemente convencidos de que la potenciación del papel de la mujer en los países menos adelantados debe ser uno de los principales objetivos de los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil. UN 5 - أننا على اقتناع قوي بأن تمكين المرأة في أقل البلدان نموا يجب أن يحتل مكانه كأحد الأهداف الرئيسية للحكومات بالمشاركة مع المجتمع المدني.
    Esas medidas deberían incluir iniciativas para concienciar a mujeres y hombres de todos los estratos sociales, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, y ejecutarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير جهود توعية تستهدف النساء والرجال من مختلف المستويات المجتمعية، بما في ذلك القادة التقليديين والكنسيين، وينبغي الاضطلاع بها من خلال التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus