"en colaboración con la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي
        
    • بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي
        
    • وبالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
        
    • في شراكة مع الاتحاد الأفريقي
        
    en colaboración con la Unión Africana, ONUHábitat está elaborando un proyecto conjunto sobre conversión de los desechos en energía para cuatro países de África. UN ويعمل الموئل على إعداد مشروع مشترك لتحويل النفايات إلى طاقة في أربع بلدان في أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Además, en 2013 el titular del mandato, en colaboración con la Unión Africana y otros asociados, organizó varios cursos y talleres de formación sobre la Convención de Kampala. UN وعلاوة على ذلك، نظم المكلف بالولاية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، سلسلة من الدورات التدريبية وحلقات العمل في عام 2013 بشأن اتفاقية كمبالا.
    En este sentido, mi Gobierno reafirma que está dispuesto a contribuir a la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos iniciada por las Naciones Unidas en colaboración con la Unión Africana. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Me refiero en concreto a los esfuerzos por fomentar esta relación con la celebración en Kingston de la Conferencia de la Diáspora Caribeña 2005, en colaboración con la Unión Africana y el Gobierno de Sudáfrica. UN وأشير، على وجه الخصوص، إلى الجهود المبذولة للبناء على صلة القربى هذه باستضافة المؤتمر الكاريبي للمغتربين لعام 2005 في كينغستون بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا.
    El 11º período ordinario de sesiones de la Conferencia fue organizado por el PNUMA en mayo de 2006 en el Congo, en colaboración con la Unión Africana. UN ونظّم البرنامج الدورة العادية الحادية عشرة لهذا المؤتمر في أيار/مايو 2006 في الكونغو بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Ese Centro está empezando a ocupar el lugar que le corresponde en los esfuerzos del continente por fortalecer la paz y la seguridad regionales en colaboración con la Unión Africana y los organismos competentes al nivel subregional. UN لقد بدأ ذلك المركز مرة أخرى يحتل مكانه في المساعي التي تبذلها القارة لتعزيز السلم والأمن الإقليميين بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والوكالات المختصة على المستوى دون الإقليمي.
    ONU-Hábitat, en colaboración con la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo, organizó una reunión de expertos sobre la preparación de directrices relativas a una política de tierras para África. UN ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    A petición de la Conferencia, la ONUDI seguirá desempeñando un papel esencial en la aplicación de este plan de acción, en colaboración con la Unión Africana. UN وبناء على طلب المؤتمر، ستواصل اليونيدو الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في تنفيذ خطة العمل المذكورة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Reunión de ministros de comercio africanos, Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano, en colaboración con la Unión Africana UN اجتماع وزراء التجارة الأفارقة، دعم الأونكتاد لتنفيذ خطة عمل تدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي
    La UNOCA repasó igualmente las labores realizadas en colaboración con la Unión Africana y otros asociados para aplicar una estrategia regional de lucha contra las actividades del Ejército de Resistencia del Señor. UN وأشار المكتب أيضا إلى الجهود المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين من أجل تنفيذ استراتيجية إقليمية لمكافحة أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    Trabajando en colaboración con la Unión Africana y la Comisión Africana de Derecho Internacional, el ACNUR presta apoyo a la elaboración de una ley modelo para ayudar a los Estados signatarios a aplicar la Convención. UN وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية للقانون الدولي، الدعم حاليا لإعداد قانون نموذجي لمساعدة الدول المُوقّعة على الاتفاقية في تنفيذها.
    Expresando satisfacción por las iniciativas de paz en la República Democrática del Congo emprendidas por la Comunidad en colaboración con la Unión Africana, las Naciones Unidas y otras entidades, y reconociendo que el diálogo intercongoleño es un elemento esencial del proceso de paz en la República Democrática del Congo, UN وإذ تعرب عن ارتياحها للمبادرات الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي شرعت فيها الجماعة الإنمائية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وكيانات أخرى، وإذ تقر بأن الحوار بين الأطراف الكونغوية يشكل عنصرا أساسيا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Durante el período abarcado por el informe, el Centro continuó realizando dos actividades principales derivadas del programa sobre las relaciones entre civiles y militares que puso en funcionamiento en octubre de 2001 en colaboración con la Unión Africana. UN 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ نشاطين رئيسيين مشتقين من برنامج العلاقات بين المدنيين والعسكريين الذي استهله بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Por último, se hace un llamamiento al Centro Regional para que, en colaboración con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y los Estados de África, adopte medidas para promover la aplicación sistemática del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. UN وأخيرا، يناشد مشروع القرار المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Este tema se seguiría examinando en la Segunda Conferencia Internacional sobre las Políticas para los Niños de África, organizada por el African Child Policy Forum en colaboración con la Unión Africana, el UNICEF y " Plan International " en mayo de 2006. UN وستتم متابعة هذا الموضوع في المؤتمر الدولي الثاني المقبل للسياسات العامة المعني بالطفل الأفريقي، الذي سوف يقوم بتنظيمه منتدى السياسات العامة إزاء الطفل الأفريقي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واليونيسيف ومنظمة بلان الدولية في أيار/مايو 2006.
    Las realizadas en colaboración con la Unión Africana en Sierra Leona, Burundi y Liberia redujeron los conflictos y permitieron la iniciación de los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz, y durante el año pasado se celebraron exitosamente elecciones en esos países. UN وأدت العمليات التي نفذت بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في سيراليون وبوروندي وليبريا إلى الحد من الصراعات، وساعدت على بدء جهود التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وجرت الانتخابات بنجاح في هذه البلدان في العام الماضي.
    Hace un llamamiento al Centro Regional para que, en colaboración con la Unión Africana, las organizaciones regionales y subregionales y los Estados de África, adopte medidas para promover la aplicación sistemática del Programa de Acción contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ويناشد المركز الإقليمي القيام، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والدول الأفريقية، باتخاذ خطوات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Los órganos del Estado y las organizaciones de la sociedad civil en Darfur han puesto en marcha, en colaboración con la Unión Africana, un amplio programa para explicar el Acuerdo de Paz a la población de Darfur. También se han empezado a desbloquear las carreteras para que pueda llegar la ayuda humanitaria destinada a los desplazados y las personas necesitadas. UN لقد شرعت أجهزة الدولة ومنظمات المجتمع المدني في دارفور بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في تنفيذ برنامج واسع لشرح اتفاق السلام للأهالي بدارفور كما بدأ العمل في فتح الطرق لإيصال المساعدات الإنسانية إلى النازحين والمحتاجين.
    El evento fue organizado por la CEPA, en colaboración con la Unión Africana y el Banco Africano de Desarrollo, con objeto de fomentar el diálogo sobre cómo solucionar la cuestión de que la extracción de recursos naturales se convierta en una solución antes que en una maldición para el desarrollo de África. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تلك الفعالية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والمصرف الأفريقي للتنمية، دعما لتقدم المناقشات بشأن مواجهة التحدي المتمثل في جعل استخراج الموارد الطبيعية علاجا للتنمية في أفريقيا وليس لعنة عليها.
    Las tres delegaciones celebran el establecimiento de la UNAMID y confían en que, a pesar de los múltiples riesgos que comporta la misión, la Secretaría, en colaboración con la Unión Africana, se asegure de su éxito y su buena gestión. UN وأضاف أن الوفود الثلاثة ترحب بإنشاء العملية المختلطة وتثق في أنه يتعين على الأمانة العامة، نظرا لما تواجهه البعثة من مخاطر عديدة، أن تقوم بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي بكفالة نجاح العملية وإدارتها على نحو سليم.
    :: Apoyo a los esfuerzos para fortalecer los mecanismos de aplicación de Acuerdo de Paz relativos a las medidas de seguridad y capacitación de los miembros de esos mecanismos, incluidos los representantes de las partes, en colaboración con la Unión Africana UN :: دعم جهود تعزيز آليات تنفيذ اتفاق السلام ذات الصلة بالترتيبات الأمنية. وتدريب أعضاء الآليات بما في ذلك مندوبو الأطراف بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي
    Organizó, en colaboración con la Unión Africana y organizaciones de la sociedad civil, y con el apoyo financiero de Alemania, Australia, Nueva Zelandia y los Países Bajos, el seminario de países de África como preparación para la Conferencia Final Relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que tuvo lugar en Addis Abeba en marzo de 2013. UN ونظَّم المركز بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي ومنظمات المجتمع المدني، وبدعم مالي من أستراليا وألمانيا ونيوزيلندا وهولندا، " الحلقة الدراسية الأفريقية للتحضير للمؤتمر الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة " في أديس أبابا، المعقودة في آذار/مارس 2013.
    ONU-Hábitat organizó una reunión de expertos sobre la preparación de directrices relativas a una política de tierras para África, en colaboración con la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo. UN وبالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، نظّم الموئل اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا.
    Jefes de Estado y de Gobierno africanos utilizaron el sistema de puntuación para examinar los progresos en el foro de la Alianza de Líderes Africanos Contra la Malaria, celebrado dos veces al año en colaboración con la Unión Africana. UN واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus