El experto observó que estos regímenes de asistencia letrada podrían ponerse en práctica en colaboración con las ONG. | UN | وأشار الخبير إلى أنه يمكن توفير نظم المساعدة القانونية هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Los trabajadores sociales, en colaboración con las ONG locales, prestan asistencia psicosocial. | UN | ويقدم الموظفون الاجتماعيون مساعدة نفسية واجتماعية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
:: El Gobierno, en colaboración con las ONG y los asociados para el desarrollo, llevó a cabo campañas nacionales de educación para la ciudadanía y los votantes. | UN | :: بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية، نظمت الحكومة دورات في التربية الوطنية ودورات تثقيف للناخبين. |
Nigeria ha realizado grandes progresos en la mejora de la calidad de los servicios de atención después del aborto, en colaboración con las ONG. | UN | وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Las ONG internacionales deben adaptar los proyectos sociales a la realidad del país, en colaboración con las ONG nacionales. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية الدولية، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية، أن تكيف مشاريعها الاجتماعية مع واقع البلدان المعنية. |
En 2005, estaban abiertos 2.000 centros públicos y privados, en colaboración con las ONG. | UN | وفي عام 2000، كان ثمة تشغيل لما يبلغ 000 2 من المواقع العامة والخاصة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Ese organismo también lleva a cabo programas de capacitación en colaboración con las ONG. | UN | وينظم المعهد كذلك برامج تجريبية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Desarrollar programas de inserción laboral y de inserción social en colaboración con las ONG. | UN | :: تطوير برامج خاصة بالإدماج في سوق العمل والإدماج الاجتماعي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Trabaja en colaboración con las ONG. | UN | وهي تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Organice, en colaboración con las ONG y gobiernos, seminarios y cursos de seguimiento sobre los derechos humanos en las subregiones de América Latina, con objeto de: | UN | تنظيم حلقات دراسية وتدريبية عن حقوق الإنسان لأغراض المتابعة في المناطق دون الإقليمية في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات، بهدف ما يلي: |
Periódicamente el gobierno lleva a cabo encuestas sobre la trata de mujeres, en colaboración con las ONG y las organizaciones internacionales, y ha realizado una evaluación de su primer plan de acción, con apoyo financiero del UNICEF. | UN | وقال إن الحكومة تقوم بصفة دورية بإجراء دراسات مسح بشأن الاتجار في النساء بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، وقامت بإعداد تقييم لخطة العمل الأولى بتمويل من اليونيسيف. |
2. Debería prestarse apoyo logístico en colaboración con las ONG para transferir a los niños que han sido puestos en libertad o separados de sus familias con miras a lograr su integración social. | UN | 2- تقديم دعم لوجستي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية لنقل الأطفال المسرحين والمنفصلين لإدماجهم في المجتمع. |
66. El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las ONG: | UN | 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بما يلي بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية: |
Los programas son ejecutados por los ministerios, en colaboración con las ONG de mujeres, los interlocutores sociales y los centros de estudio de las cuestiones de género. | UN | وتتولى تنفيذ هذه البرامج وزارات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة، والشركاء الاجتماعيين، والمراكز المعنية بدراسة القضايا الجنسانية. |
29. Las actividades realizadas por el Gobierno en colaboración con las ONG para divulgar la Convención son: | UN | 29- تتمثل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعميم الاتفاقية فيما يلي: |
El Gobierno, en colaboración con las ONG ofrece programas de capacitación para quienes la practicaban, los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y otras partes interesadas. | UN | وتوفر الحكومة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية برامج تدريبية لمزاولي مهنة التشويه، والمسؤولين عن تنفيذ القانون والجهات المعنية الأخرى. |
El Gobierno del Afganistán, por lo tanto, reconoce que la aplicación de políticas debería realizarse en colaboración con las ONG que trabajan a nivel de las organizaciones populares. | UN | لذلك تعترف حكومة أفغانستان ضمن الإمكانيات المتاحة. بأنه ينبغي تنفيذ السياسة العامة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى المجتمعات |
- Promover campañas de prevención para los empleados dentro de las empresas, en colaboración con las ONG, las universidades y la sociedad civil. | UN | - تشجيع الشركات على شن حملات للتوعية بمسائل الوقاية في أوساط موظفيها، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والجامعات والمجتمع المدني. |
En 2010, el Ministerio de Educación en colaboración con las ONG que trabajan en el sector y a financiación del UNFPA realizó un análisis desde la perspectiva de género de los programas disciplinarios y de la formación del director y el personal de las editoriales, además de los autores que participaron en la elaboración de 46 libros de textos. | UN | وفي عام 2010، قادت وزارة التربية، بمشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال وبدعم من " صندوق الأمم المتحدة للسكان " ، تحليلاً جنسانياً للمناهج الدراسية الأكاديمية وقامت بتدريب مدراء وموظفي مكاتب التحرير والكتاب الذين شاركوا في إعداد الكتب المدرسية البالغ عددها 46 كتاباً. |
Sin embargo, sigue siendo necesaria una mayor coherencia entre las oficinas en cuanto a lo que significa trabajar en colaboración con las ONG. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق فيما بين المكاتب من حيث ما تريد عمله في شراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Además, no se adoptaron en colaboración con las ONG y las entidades religiosas que desempeñan una función primordial en la divulgación necesaria para combatir el flagelo. | UN | علاوة على ذلك، لم تنفذ بنن هذه الحملات بشراكة مع المنظمات غير الحكومية ولا مع المنظمات الدينية التي تؤدي دوراً مهماً في أنشطة التوعية المجتمعية لمكافحة هذه الآفة(22). |
C. Agua y saneamiento El UNICEF, en colaboración con las ONG, los organismos locales y las comunidades, reparó sistemas de agua urbanos y perforaciones y pozos excavados a mano en las zonas rurales. | UN | 43 - عمدت اليونسكو، بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية والسلطات والمجتمعات المحلية، إلى إصلاح شبكات المياه في الحضر، والآبار العميقة والآبار المحفورة يدويا في الريف. |
En 1995 aprobó una política nacional sobre el control del SIDA y las enfermedades de transmisión sexual (ETS), con 12 declaraciones de principios esenciales que se centran básicamente en las actividades preventivas multisectoriales realizadas en colaboración con las ONG de modo integrado y descentralizado. | UN | واعتمدت سياسة وطنية لمكافحة الإيدز/الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في عام 1995 تتكون من 12 بياناً رئيسياً في مجال السياسة العامة يركز أساساً على أنشطة متعددة القطاعات ووقائية بالشراكة مع منظمات غير حكومية على نحو متكامل وغير مركزي. |
52. Asimismo, Brunei Darussalam celebra el Día Internacional de las Personas con Discapacidad, el Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, el Día Internacional del Bastón Blanco, el Día Internacional de las Personas Sordas y el Día Mundial del Síndrome de Down, y organiza programas o actividades con motivo de dichos días en colaboración con las ONG. | UN | 52- وتقوم بروني دار السلام أيضاً برعاية وتنظيم برامج أو أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ ويوم التوحد؛ ويوم عصاة المكفوفين؛ واليوم الدولي للصم؛ ويوم متلازمة داون، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Dentro de la ayuda institucional, desde la perspectiva de género, en colaboración con las ONG, la AECI desarrolla distintos programas y proyectos en el ámbito de la prevención y resolución de conflictos. | UN | وفي إطار المساعدة الدولية، وضعت الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي برامج ومشاريع محددة في نطاق منع الصراعات والتوصل إلى حل لها، وذلك من منظور جنساني وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Durante el período 2007-2010, la OIM, en colaboración con las ONG La Strada y Caritas de la Archidiócesis de Praga, organizó en la capital una campaña de sensibilización contra la trata de personas denominada " Dilo por ella " . | UN | وفي الفترة 2007-2010، نظمت المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع المنظمتين غير الحكوميتين لاسترادا وكاريتاس أسقفية براغ، حملة لإذكاء الوعي بعنوان " قل ذلك من أجلها " لمكافحة الاتجار بالأشخاص في براغ. |