En el Iraq se efectuaron varios estudios a este respecto en colaboración con las organizaciones internacionales antes y después del embargo. | UN | وفي العراق تم إجراء العديد من الدراسات في هذا الجانب بالتعاون مع المنظمات الدولية قبل الحصار وبعده، ومن أبرزها ما يلي. |
Actividades realizadas en colaboración con las organizaciones internacionales de carácter social | UN | اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الطابع الاجتماعي |
8. Preparación, en colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes, del canje de todos los prisioneros y de información sobre personas desaparecidas o muertas. | UN | ٨ - يتم اﻹعداد لتبادل جميع اﻷسرى والمعلومات المتعلقة بالمفقودين والقتلى بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
La OMS, en colaboración con las organizaciones internacionales, bilaterales y no gubernamentales, sigue proporcionando una asistencia técnica y urgente a los países y poblaciones que la necesitan, sobre todo a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية، تقديم المساعدة التقنية والعاجلة إلى البلدان والسكان الذين في حاجة اليها ولا سيما اللاجئون والمشردون. |
Utilizando las contribuciones al Fondo Fiduciario y en colaboración con las organizaciones internacionales o regionales competentes, la secretaría ha podido facilitar la organización de estos seminarios en los siguientes países durante los primeros seis meses de 1998: | UN | وباستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو اﻹقليمية المختصة، تمكنت اﻷمانة من تيسير عقد هذه الحقات الدراسية في البلدان التالية في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من سنة ٨٩٩١: |
Debemos aunar nuestros esfuerzos, en colaboración con las organizaciones internacionales, la sociedad civil y el sector privado, para poner fin al abominable crimen que nos avergüenza a todos. | UN | وينبغي أن نوحد جهودنا بالشراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، من أجل وضع حد لهذه الجريمة البشعة التي توصمنا جميعا بالعار. |
En el marco de la Convención de lucha contra la desertificación, la OMM proseguirá ayudando a los países expuestos a la sequía y la desertificación, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes y los países afectados. | UN | وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بموجب اتفاقية مكافحة التصحر، مساعدة البلدان المعرضة للجفاف والتصحر، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المعنية. |
Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deben: | UN | ٧ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة وفي شراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
Los gobiernos en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deben: | UN | ٩ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وفي شراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
12. Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deberían: | UN | ٢١ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وفي شراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
5. Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deberían: | UN | ٥ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وشراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
7. Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deberían: | UN | ٧ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وشراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
9. Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones internacionales y en asociación con los grupos principales, deberían: | UN | ٩ - ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية وشراكة مع المجموعات الرئيسية، بما يلي: |
Invitamos a la comunidad internacional a que, en colaboración con las organizaciones internacionales y otras organizaciones regionales, labore con miras a solucionar el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى القيام، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية الأخرى، بالعمل معا من أجل حسم مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Además, el Ministerio de Salud Pública, en colaboración con las organizaciones internacionales, puso en marcha un plan de acción para el enriquecimiento de la harina mediante hierro y ácido fólico, en prevención de la anemia, aunque no se adoptó ninguna medida práctica a ese respecto. | UN | كما وضعت وزارة الصحة العامة بالتعاون مع المنظمات الدولية خطة وطنية لتعزيز الطحين بالحديد والفولات للوقاية من فقر الدم ولكن لم تتخذ أية خطوات عملية في هذا المجال. |
Dentro de lo posible, realizarán esas actividades de vigilancia conjuntamente con otros Estados del acuífero interesados o, cuando proceda, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وتضطلع حيثما أمكن بأنشطة هذا الرصد بالاشتراك مع دول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية المعنية، وعند الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة. |
Podrían proponerlo los presidentes de las sesiones de mesa redonda, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes, y presentarlo en una futura reunión de los Amigos del Foro. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الاقتراح رؤساء جلسات المائدة المستديرة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية، وأن يعرض أثناء الاجتماع المقبل لأصدقاء المنتدى. |
B. Ejecución de proyectos en colaboración con las organizaciones internacionales, los asociados y otras partes interesadas | UN | باء - تنفيذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات الدولية والشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين |
Dentro de lo posible, realizarán esas actividades de vigilancia conjuntamente con otros Estados del acuífero interesados o, cuando proceda, en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وتضطلع حيثما أمكن بأنشطة هذا الرصد بالاشتراك مع دول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية المعنية، وعند الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة. |
Belarús está adoptando las medidas necesarias para resolver los problemas relacionados con las migraciones y los refugiados, tanto en el plano nacional como en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. | UN | وتتخذ بيلاروس التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
2. Los Estados del acuífero se comprometerán a vigilar los parámetros mencionados en el párrafo 1 y, dentro de lo posible, realizarán esas actividades de vigilancia conjuntamente entre ellos en colaboración con las organizaciones internacionales competentes. | UN | 2 - تتعهد دول طبقة المياه الجوفية برصد البارامترات المشار إليها في الفقرة 1 وتنفذ أنشطة الرصد هذه، حيثما أمكن، على نحو مشترك فيما بينها وبالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة. |
d) Impulse una campaña de concienciación en colaboración con las organizaciones internacionales presentes en el territorio palestino ocupado (en particular con el ACNUDH) para prevenir los delitos cometidos en nombre del " honor " . | UN | (د) الاضطلاع بحملة للتوعية ومكافحة الجرائم المرتكبة باسم " الشرف " ، بالشراكة مع المنظمات الدولية الموجودة في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان). |
h) Organizar y poner en marcha, en colaboración con las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación, campañas informativas dirigidas al público en general, incluidos los niños, con el fin de dar a conocer los peligros relacionados con todas las formas de trata, y proporcionarles formación sobre los derechos humanos que los asisten, la igualdad entre los géneros, el respeto de sí mismos y el respeto mutuo; | UN | (ح) القيام، بالاشتراك مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام، بتنظيم حملات إعلامية لعامة الجمهور، تشمل الأطفال، لتوعيتهم بالمخاطر المتصلة بجميع أشكال الاتجار وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية واحترام الذات والاحترام المتبادل؛ |