"en comisarías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مخافر
        
    • في أقسام
        
    • من جانب الشرطة والدرك
        
    Algunas de esas personas habrían sido golpeadas y sometidas a otros malos tratos mientras se encontraban detenidas en comisarías de policía. UN وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة.
    Ocurre también que algunas mujeres se encuentran detenidas en comisarías de policía guardadas por hombres. UN ويحدث أيضاً أن تحتجز النساء في مخافر شرطة يديرها الرجال.
    El Comité también lamenta que los niños puedan ser detenidos, con carácter preventivo por períodos prolongados en comisarías de policía y en centros de detención. UN كما تأسف اللجنة لكون الأطفال يُحتجزون لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم.
    Las centralitas se emplazarán en comisarías de policía y otras oficinas auxiliares civiles que permitan el acceso a teléfonos públicos a varios miembros del personal. UN وستقام هذه البدالات في أقسام الشرطة والمكاتب الفرعية المدنية اﻷخرى، ﻹتاحة وصول العديد من الموظفين إلى هواتف عامة.
    Otros 50 investigadores se ocupan de estos casos en comisarías de policía más pequeñas además de su carga de trabajo habitual. UN وثمة 50 محققا آخر يعالجون هذه المسائل في أقسام الشرطة الأصغر حجما بالإضافة إلى عبء عملهم العادي.
    C. Recomendaciones relativas a la privación de libertad en comisarías de UN جيم - التوصيات المتعلقة بالحرمان من الحرية من جانب الشرطة والدرك
    La Defensoría del Pueblo sigue denunciando casos de niños que son retenidos en comisarías de policía, batallones del ejército o locales de la policía judicial por períodos no autorizados. UN ولا تزال النيابة العامة تُبلِّغ عن أطفال يحتفظ بهم لفترات زمنية غير مأذون بها في مخافر الشرطة أو كتائب الجيش أو أماكن عمل الشرطة القضائية.
    Todas las víctimas eran varones vistos por última vez en su hogar o en comisarías de policía de Punjab. UN والضحايا كافة ذكور شوهدوا لآخر مرة في بيوتهم أو في مخافر الشرطة في مقاطعة بنجاب.
    Había también 19 cárceles más pequeñas, o centros de detención temporal, en comisarías de policía en todo el país. UN ويوجد أيضاً 19 سجناً أصغر حجماً، أو مراكز احتجاز مؤقتة، في مخافر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    El SPT supo de casos de tortura y malos tratos infligidos a detenidos en los puestos de la gendarmería y en comisarías de policía para obtener confesiones. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    En las provincias oriental y meridional no existen reformatorios, por lo que los niños permanecen en comisarías de policía o en prisión hasta su traslado a Bo o Freetown. UN ولا توجد حتى الآن إصلاحيات في المحافظات الشرقية والشمالية، مما يؤدي إلى توقيف الأطفال في مخافر الشرطة أو احتجازهم في السجون إلى حين نقلهم إلى مدينة بو أو فريتاون.
    8. La prolongada detención de presuntos delincuentes en comisarías de policía más allá del plazo legal establecido sigue violando el derecho a la libertad y la seguridad de las personas. UN 8- ولا يزال الاحتجاز في مخافر الشرطة لفترات طويلة تتجاوز المدة المسموح بها قانونا يشكل انتهاكا للحق في الحرية وفي السلامة الشخصية.
    Al Comité le inquietan también los informes verosímiles según los cuales esos actos se producen frecuentemente con la participación, por instigación o con el consentimiento de personal dirigente en comisarías de policía, centros de detención, prisiones federales, bases militares y lugares de detención no oficiales o secretos. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير ذات مصداقية عن تواتر حدوث أفعال من هذا القبيل بمشاركة أو تحريض أو موافقة قادة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والسجون والقواعد العسكرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية أو السرية.
    También lamentó que fuera posible detener a niños con carácter preventivo por períodos prolongados en comisarías de policía y centros de detención. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لإمكانية احتجاز الأطفال لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم(75).
    Al Comité le inquietan también los informes verosímiles según los cuales esos actos se producen frecuentemente con la participación, por instigación o con el consentimiento de personal dirigente en comisarías de policía, centros de detención, prisiones federales, bases militares y lugares de detención no oficiales o secretos. UN ويساور اللجنة قلق إزاء ما وردها من تقارير ذات مصداقية عن تواتر حدوث أفعال من هذا القبيل بمشاركة أو تحريض أو موافقة قادة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والسجون والقواعد العسكرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية أو السرية.
    41. Preocupa profundamente al Comité el gran número de denuncias de malos tratos físicos de detenidos, niños entre ellos, especialmente en el curso del interrogatorio inicial en comisarías de distrito. UN 41- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء العدد الكبير من ادعاءات تعرض المحتجزين، بمن فيهم الأطفال، للإيذاء الجسدي، وبخاصة أثناء التحريات الأولية في مخافر الشرطة.
    c) La falta de un control suficiente y adecuado sobre la actuación de las personas responsables de efectuar el registro en comisarías de policía y en los centros de detención; UN (ج) عدم وجود رقابة كافية وملائمة على تصرفات المسؤولين عن إجراءات التسجيل في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز؛
    Sin embargo, es interesante señalar que solamente el 57,8% de las agentes de policía habían decidido trabajar en las delegaciones; el resto habían sido destinadas a las DEAM a pesar de que preferían trabajar en comisarías de policía ordinarias. UN غير أن من المثير للاهتمام ملاحظة أن ٧٥ في المائة من هؤلاء الضابطات قد اخترن العمل في أقسام الشرطة النسائية؛ أما اﻷخريات فقد تم تعيينهن في هذه اﻷقسام رغم أنهن كن يفضلن العمل في أقسام الشرطة العادية.
    Los detenidos a los que la delegación entrevistó en comisarías de policía y gendarmerías confirmaron que no se les había informado de su derecho de ver a un abogado ni se les había proporcionado asistencia letrada gratuita. UN كما أكد المحتجزون الذين أجرى الوفد مقابلات معهم في أقسام الشرطة ومراكز الدرك أنه لم يتم إبلاغهم بالحق في الاتصال بمحام ولم يتم تزويدهم بأي مساعدة قانونية مجانية.
    83. Las organizaciones no gubernamentales debieran ejercer presiones políticas tendentes a la creación de " centros de atención integrada " en comisarías de policía, hospitales u oficinas de organizaciones no gubernamentales, en los cuales las víctimas de violaciones dispongan de los servicios lo más amplios posibles de asesoramiento y asistencia psicológica y tengan acceso a remedios jurídicos apropiados. UN ٣٨- وينبغي أن تشغل المنظمات غير الحكومية مكان الصدارة في الضغط من أجل إقامة " مراكز متكاملة " ، سواء في أقسام الشرطة أو المستشفيات أو في مكاتب المنظمات غير الحكومية، حيث يستطيع ضحايا الاغتصاب اﻹفادة من أشمل خدمات اﻹغاثة الممكنة لتقديم المشورة والمساعدة النفسية وللوصول إلى العلاجات القانونية المناسبة.
    C. Recomendaciones relativas a la privación de libertad en comisarías de policía y gendarmerías y todas las demás recomendaciones del Subcomité UN جيم - التوصيات المتعلقة بالحرمان من الحرية من جانب الشرطة والدرك وجميع التوصيات الأخرى الصادرة عن اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus