"en comparación con el resto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة ببقية
        
    • بالمقارنة ببقية
        
    • بالمقارنة مع بقية
        
    • إزاء سائر
        
    • مقارنة بعامة
        
    Cabe recordar que estos promedios son bajos en comparación con el resto de los países del mundo. UN والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم.
    Cabe recordar que estos promedios son bajos en comparación con el resto de los países del mundo. UN والجدير بالذكر بأن هذه المعدلات تعتبر منخفضة مقارنة ببقية دول العالم.
    Las tasas de abandono escolar de los estudiantes afrodescendientes, especialmente de los varones, son elevadas en comparación con el resto de la población. UN لذلك نجد أن معدلات التسرب المدرسي بين الطلبة من أصل أفريقي، لا سيما عند الذكور، عالية مقارنة ببقية السكان.
    Esas medidas pueden llegar hasta otorgar al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población y se consideraría un caso de diferenciación legítima con arreglo al Pacto. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح جزء من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في أمور محددة بالمقارنة ببقية السكان، ويعد ذلك تفريقا مشروعا بمقتضى العهد.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    .. Esta película es más sobre usted, en comparación con el resto. Open Subtitles ... وهذا الفيلم هو أكثر عنك، بالمقارنة مع بقية.
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    El Comité toma conocimiento con pesar de los escasos resultados conseguidos en las esferas de la salud, la educación, la vivienda y el empleo de los nómadas en comparación con el resto de la población (art. 5 e)). UN وتحيط اللجنة علماً بأسف بالنتائج المتواضعة في مجالات الصحة والتعليم والسكن والعمالة التي تعود بها هذه الجهود على الرُحّل مقارنة بعامة السكان. (المادة 5(ﻫ))
    A pesar de una fuerte orientación hacia el empleo, en comparación con el resto de Europa, los progenitores solteros de Alemania constituyen un grupo de población con un riesgo especialmente elevado de pobreza. UN وعلى الرغم من التوجه القوي نحو العمالة، مقارنة ببقية أوروبا، يشكل الوالدان الوحيدان في ألمانيا مجموعة سكانية معرضة بشدة لخطر الفقر بصفة خاصة.
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Se observan tendencias positivas después de 2001, en que se dieron los mayores aumentos del ingreso nacional bruto per capita, acompañados de una satisfacción mayor con la vida en comparación con el resto de la Unión Europea. UN وكانت الاتجاهات إيجابية بعد عام 2001 مع زيادة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي مصحوبة بارتفاع مستوى الرضا عن الحياة مقارنة ببقية الاتحاد الأوروبي.
    El núcleo es muy pequeño en comparación con el resto del átomo. Open Subtitles النواة صغيرة جداً مقارنة ببقية الذرة
    El Comité recuerda que el bajo nivel de desarrollo económico, social y cultural de algunos grupos étnicos, en comparación con el resto de la población, podría ser indicativo de una discriminación de hecho, aunque no sea el resultado directo de un intento deliberado del Gobierno de impedir que una parte de la población disfrute de sus derechos. UN تشير اللجنة إلى أن انخفاض مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لبعض الجماعات الإثنية مقارنة ببقية السكان قد يكون مؤشراً على التمييز الفعلي، حتى إذا لم يكن النتيجة المباشرة لجهد معتمد من قِبَل الحكومة لمنع جزء من سكانها من التمتع بحقوقها.
    El Comité recuerda que un bajo nivel de desarrollo económico y social en zonas habitadas por ciertos grupos étnicos, en comparación con el resto de la población, podría ser un indicio de una discriminación de facto, aunque no sea el resultado de políticas gubernamentales deliberadas. UN تذكِّر اللجنة بأن مستوى محدوداً من التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق تقطنها بعض الجماعات الإثنية مقارنة ببقية السكان يمكن أن يكون دليلاً على التمييز الفعلي، حتى وإن لم يكن نتيجة سياسات حكومية متعمَّدة.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    en comparación con el resto de Europa, Dinamarca es uno de los países con mayor número de parlamentarios y, en 1998, las mujeres representaban el 38% del número de afiliados a partidos políticos. UN والدانمرك من البلدان التي يوجد فيها أكبر عدد من البرلمانيات بالمقارنة ببقية بلدان أوروبا، وفي عام 1998 بلغت نسبة النساء في عضوية الأحزاب السياسية 38 في المائة.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الاجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعا من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden llegar hasta otorgar, durante un tiempo, al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على معاملة هذه المجموعات من السكان، مؤقتاً، معاملة تفضيلية في مسائل محددة بالمقارنة ببقية السكان.
    Las medidas de ese carácter pueden consistir en otorgar durante un tiempo al sector de la población de que se trate un cierto trato preferencial en cuestiones concretas en comparación con el resto de la población. UN ويجوز أن تنطوي هذه الإجراءات على منح الجزء المعني من السكان نوعاً من المعاملة التفضيلية في مسائل محددة لفترة ما بالمقارنة ببقية السكان.
    Además, las medidas especiales (art. 22) podían ser adecuadas si los pueblos indígenas estaban en una situación desfavorecida en comparación con el resto de la sociedad, pero el derecho a estas medidas especiales no era un derecho con arreglo a los instrumentos internacionales. UN وأعلن باﻹضافة الى ذلك أن التدابير الخاصة )المادة ٢٢( قد تكون مناسبة عندما تكون الشعوب اﻷصلية في وضع غير موات بالمقارنة مع بقية شرائح المجتمع، غير أن الحق في تلك التدابير الخاصة ليس حقاً بموجب القانون الدولي.
    32. En Alemania los partidos de extrema derecha tienen una base de apoyo muy débil, incluso en comparación con el resto de Europa, como lo demuestra su afiliación, que es reducida y durante años no ha cesado de disminuir (2005 y 2006: 21.500 militantes, 2007: 14.200 militantes). UN 32- والأحزاب اليمينية المتطرفة لها قاعدة تأييد ضعيفة جداً في ألمانيا، وذلك أيضاً بالمقارنة مع بقية أوروبا، كما يدل على ذلك الانتماء إليها الذي هو منخفض وظل في انخفاض طوال أعوام (2005 و2006: 500 21 عضو، 2007: 200 14 عضو).
    ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas UN ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    El Comité toma conocimiento con pesar de los escasos resultados conseguidos en las esferas de la salud, la educación, la vivienda y el empleo de los nómadas en comparación con el resto de la población (art. 5 e)). UN وتحيط اللجنة علماً بأسف بالنتائج المتواضعة في مجالات الصحة والتعليم والسكن والعمالة التي تعود بها هذه الجهود على الرُحّل مقارنة بعامة السكان (المادة 5(ﻫ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus