"en condiciones de hacerlo a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وضع يسمح لهم
        
    • في وضع يسمح لها
        
    • القادرة على
        
    • الاستطاعة على
        
    • في وضع يمكنها من المساهمة
        
    • في وضع يمكﱢنها من القيام بذلك أن
        
    • سنوات على أن تفعل
        
    • في مركز يسمح لها بتقديم
        
    • المقتدرة على
        
    • القدرات على أن
        
    • القادرين على ذلك
        
    • التي بوسعها زيادة
        
    • التي يسمح لها وضعها بذلك
        
    • الاستطاعة إلى
        
    • في وضع يمكنها من تقديم
        
    27. Exhorta enérgicamente a todos los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares en condiciones de hacerlo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario y, con ese fin, pide al Secretario General que siga estableciendo los contactos y tomando las iniciativas que proceda para fomentar las contribuciones; UN ٢٧ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، أن يتبرعوا بسخاء للصندوق الاستئماني لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة تشجيعا للتبرعات؛
    Asimismo, invita a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; UN ويدعو أيضاً إلى تقديم تبرعات من خارج الميزانية من المانحين والمانحين المحتمَلين الذين هم في وضع يسمح لهم بذلك لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز إسهاماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    Se insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que suministren recursos financieros adecuados a esa dependencia. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف التي تكون في وضع يسمح لها بتقديم موارد مالية كافية إلى وحدة دعم التنفيذ أن تفعل ذلك.
    iii) Invitamos a otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo; UN `3` ندعو البلدان الأخرى إلى التبرع لهذا الصندوق، إن كانت في وضع يسمح لها بالقيام بذلك؛
    7. Acoge con satisfacción el apoyo prestado por donantes no tradicionales e insta a los otros países en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Programa; UN " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛
    Instaron a los gobiernos que se encontraban en condiciones de hacerlo a que prestasen asistencia a los países menos adelantados a ese respecto. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    A este respecto, el OSACT animó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran las actividades relativas al programa de formación. UN وفي هذا الصدد، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة على دعم الأنشطة المتصلة بالبرنامج التدريبي.
    Asimismo, invita a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones extrapresupuestarias para que la secretaría de la UNCTAD pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia; UN ويدعو أيضاً إلى تقديم تبرعات من خارج الميزانية من المانحين والمانحين المحتمَلين الذين هم في وضع يسمح لهم بذلك لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز إسهاماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    8. A fin de que la UNCTAD pueda responder a la demanda de asistencia técnica de los PMA, incluido el apoyo para la eficaz aplicación del Programa de Acción de Estambul, insta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que sigan contribuyendo al Fondo Fiduciario para los PMA; UN 8- ومن أجل تمكين الأونكتاد من الاستجابة لطلب أقل البلدان نمواً للمساعدة التقنية، بما في ذلك الدعم المقدم من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل اسطنبول، يطلب من الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بمواصلة التبرع إلى الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً أن يفعلوا ذلك؛
    19. Invita a todos los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares en condiciones de hacerlo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y, con ese fin, pide al Secretario General que siga entablando los contactos y tomando las iniciativas que procedan; UN ١٩ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، إلى التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني الخاص لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة،
    19. Invita a todos los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a los particulares en condiciones de hacerlo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y, con ese fin, pide al Secretario General que siga entablando los contactos y tomando las iniciativas que procedan; UN ١٩ - تدعو جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن هم في وضع يسمح لهم بذلك، إلى التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبرنامج العمل لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتطلب إلى اﻷمين العام، تحقيقا لهذه الغاية، مواصلة الاضطلاع بالاتصالات والمبادرات الملائمة؛
    iii) Alentar a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a que presten apoyo a la aplicación. UN `3` تشجيع الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم دعم في مجال التنفيذ على تقديم هذا الدعم.
    iii) Alentar a aquellos que se encuentren en condiciones de hacerlo a que presten apoyo a la aplicación. UN `3` تشجيع الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم دعم في مجال التنفيذ على تقديم هذا الدعم.
    El OSACT alentó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran apoyo financiero para la preparación de este curso. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بتقديم الدعم المالي لإعداد هذه الدورة التدريبية على أن تفعل ذلك.
    En consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones básicas. UN وبناء على ذلك حث المجلس جميع البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها الأساسية.
    El OSACT instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que proporcionaran fondos para la organización del taller. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطرافَ القادرة على توفير تمويل لحلقة العمل على أن تفعل ذلك؛
    Se invita a otros países desarrollados, así como a los países que estén en condiciones de hacerlo, a que emprendan iniciativas similares. UN وإن البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك مدعوة إلى إطلاق مبادرات مماثلة.
    El OSE instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aportaran contribuciones voluntarias adicionales al presupuesto básico, lo que reduciría las contribuciones indicativas. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم تبرعات إضافية في الميزانية الأساسية، مما يؤدي إلى تخفيض الاشتراكات الإرشادية.
    Hizo un llamamiento a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que contribuyeran a apoyar la participación de representantes de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وطلبت إلى البلدان التي في وضع يمكنها من المساهمة أن تسهم لدعم حضور ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    8. Reconoce que la extrema dependencia en un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera del Fondo a largo plazo, e invita a todos los países que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras al Fondo para asegurarle una financiación suficiente de sus programas; UN ٨ - يسلم بالاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين مما يشكل مخاطر على الاستمرارية المالية في اﻷجل الطويل لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية ويدعو جميع البلدان التي هي في وضع يمكﱢنها من القيام بذلك أن تقدم تبرعات إلى الصندوق بغية كفالة تمويل كافٍ لبرامجه؛
    5. Alienta a los Estados miembros del PNUD que estén en condiciones de hacerlo a que anuncien promesas de contribuciones multianuales y calendarios de pago, y a que cumplan posteriormente esas promesas y calendarios de pago. Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos UN 5 - يشجع الدول الأعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، القادرة على الإعلان عن تبرعاتها وجداول مدفوعاتها لعدة سنوات على أن تفعل ذلك، وعلى أن تتقيد بتبرعاتها المعلنة وجداول مدفوعاتها بعد ذلك.
    2. Alienta a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que estén en condiciones de hacerlo a que brinden apoyo financiero para reforzar el programa de formación; UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي في مركز يسمح لها بتقديم الدعم المالي لتعزيز برنامج التدريب على أن تفعل ذلك؛
    168. Se insta a los países donantes y a los que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados a fin de que se disponga de los recursos necesarios para ejecutar los programas de asistencia técnica en esos países. UN 168- ويحث الأونكتاد البلدان المانحة وغيرها من البلدان المقتدرة على أن تسهم في الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً.
    Se alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que consideren seriamente la posibilidad de emprender actividades de cooperación internacional y asistencia para el examen de tecnologías que mejoren el marcado y la detección de las armas pequeñas y las armas ligeras, y de medidas que faciliten la transferencia de esas tecnologías. UN وتُشجع الدول التي لديها القدرات على أن تنظر بصورة جادة في التعاون والمساعدة الدوليين لدراسة التكنولوجيات التي من شأنها تحسين تعقب ورصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تدابير تيسير نقل هذه التكنولوجيات.
    9. Insta a los gobiernos y otros interesados directos importantes que estén en condiciones de hacerlo, a que aporten recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo el estudio. UN 9 - يحث القادرين على ذلك من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على أن يساهموا بموارد خارج الميزانية لإجراء هذه الدراسة.
    Esa reunión tenía por objeto presentar las actividades del Fondo e invitar a los gobiernos en condiciones de hacerlo a que contribuyeran o a que aumentaran sus contribuciones. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو عرض أنشطة الصندوق ودعوة الحكومات التي بوسعها زيادة تبرعاتها الى أن تفعل ذلك.
    El OSACT invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que facilitaran recursos para el apoyo y el mantenimiento de la interfaz. UN فدعت الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك بأن توفر الموارد لدعم الوصلة والحفاظ عليها.
    El OSE invitó además a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que consideraran la posibilidad de financiar estos otros talleres. UN ودعت الهيئة كذلك الأطراف ذات الاستطاعة إلى النظر في تمويل ما تبقى من هذه الحلقات.
    5. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten recursos adicionales para el funcionamiento de la Dependencia Conjunta; UN ٥ - يحث الحكومات، التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد إضافية لتشغيل الوحدة المشتركة، على أن تفعل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus