"en condiciones de igualdad con los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قدم المساواة مع الرجل
        
    • على قدم المساواة مع الرجال
        
    • على أساس المساواة مع الرجل
        
    Además, las mujeres pueden utilizar las bibliotecas públicas en condiciones de igualdad con los hombres. UN وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة استخدام المكتبات العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Las mujeres que trabajan en las explotaciones agrícolas familiares tienen derecho a la protección de la seguridad social en condiciones de igualdad con los hombres. UN كما يحق للنساء العاملات في المزارع العائلية الحصول على حماية الضمان الاجتماعي على قدم المساواة مع الرجال.
    En la Conferencia Africana se recomendó que se institucionalizaran y fortalecieran programas para reformar el sistema educacional y la capacitación profesional a fin de que las mujeres y las niñas pudieran participar en condiciones de igualdad con los hombres. UN وأوصى المؤتمر اﻷفريقي بإضفاء الطابع المؤسسي على برامج إصلاح النظام التعليمي والتدريب المهني وتعزيز تلك البرامج، بما يمكن النساء والفتيات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال.
    Además de esas disposiciones constitucionales, el Gobierno ha aprobado otras normas laborales para que las mujeres puedan ejercer su derecho al empleo en condiciones de igualdad con los hombres. UN وإلى جانب تلك التدابير الدستورية، اعتمدت الحكومة قواعد عمالية أخرى بغية كفالة تمتع المرأة بحقها في التوظف على أساس المساواة مع الرجل.
    Liberia permite ya a las mujeres heredar la propiedad en condiciones de igualdad con los hombres. UN وتسمح ليبريا حاليا للمرأة بوراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    Sin embargo, el marco jurídico habilita a las mujeres para que posean, usen e hipotequen la tierra en condiciones de igualdad con los hombres. UN إلا أن الإطار القانوني يمكن المرأة من ملكية الأراضي واستخدامها ورهنها على قدم المساواة مع الرجل.
    Se ha pedido a los partidos políticos que velen por que formen parte de su dirigencia en condiciones de igualdad con los hombres. UN وحُثَّت الأحزاب السياسية على ضمان مشاركة المرأة في المناصب القيادية على قدم المساواة مع الرجل.
    Sírvanse explicar si las mujeres son tratadas en condiciones de igualdad con los hombres en virtud de esas leyes. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    La Constitución de Etiopía dispone que las mujeres están facultadas para adquirir bienes en condiciones de igualdad con los hombres. UN ينص دستور إثيوبيا على أنه يحق للمرأة حيازة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    El Gobierno está decidido a fomentar la aplicación de las cuotas y de otros mecanismos de acción afirmativa para dar a las mujeres la oportunidad de llegar a puestos superiores de adopción de decisiones en el poder ejecutivo en condiciones de igualdad con los hombres. UN والحكومة مصرة على تعزيز تنفيذ نظام الحصص وغير ذلك من آليات التمييز الإيجابي لإعطاء المرأة فرصة شغل مناصب اتخاذ القرارات في السلطة التنفيذية للحكومة على قدم المساواة مع الرجل.
    La República de Azerbaiyán ha asumido el compromiso de crear un entorno propicio para que las mujeres gocen de sus derechos humanos y libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los hombres. UN إن جمهورية أذربيجان ملتزمة بتهيئة بيئة تمكينية للمرأة تتمتع فيها على قدم المساواة مع الرجل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el acceso que tienen las mujeres a préstamos y crédito financiero en condiciones de igualdad con los hombres. UN 27 - الرجاء تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي على قدم المساواة مع الرجل.
    La finalidad de esas medidas será la de prestar a las mujeres atención especial con el fin de permitirles competir y participar en condiciones de igualdad con los hombres en la vida política, social y económica y en todas las instituciones públicas y privadas. UN والغرض من هذه التدابير هو إيلاء عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    7. El Gobierno promoverá la participación de las mujeres en condiciones de igualdad con los hombres en todas las actividades de desarrollo económico y social. UN ٧- تكفل الحكومة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    100. La legislación de Armenia brinda a las mujeres todas las oportunidades de participar en la vida política y social del país en condiciones de igualdad con los hombres. UN 100- ويكفل دستور أرمينيا للمرأة جميع فرص المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد على قدم المساواة مع الرجل.
    A nivel internacional, las mujeres representan a su país en condiciones de igualdad con los hombres en 131 puestos diplomáticos; hay 35 mujeres que son jefas de misiones diplomáticas. UN وعلى الصعيد الدولي، قالت إن النساء يُمثِّلن بلدهن على قدم المساواة مع الرجال في 131 وظيفة دبلوماسية؛ فتوجد 35 امرأة يرأسن بعثات دبلوماسية.
    El artículo 7 invita a los Estados partes a adoptar dos tipos de medidas para que las mujeres puedan participar en la vida política y pública en condiciones de igualdad con los hombres. UN 241- تدعو المادة 7 الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير، على مستويين، من أجل تمكين النساء من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجال.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para eliminar la persistente diferencia salarial entre los géneros, de conformidad con los artículos 3 y 7 del Pacto, combatiendo la segregación vertical y horizontal en el empleo que se traduce en que las mujeres ocupen los empleos peor remunerados y tropiecen con obstáculos para disfrutar de oportunidades de desarrollo profesional en condiciones de igualdad con los hombres. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين، وفقاً للمادتين 3 و7 من العهد، عن طريق مكافحة التفرقة الرأسية والأفقية في مجال العمالة مما يؤدي إلى شغل النساء وظائف منخفضة الأجور ومواجهتهن عقبات في التمتع بالفرص المهنية على قدم المساواة مع الرجال.
    a) Ofrecer a mujeres de todas las edades y orígenes igualdad de oportunidades y condiciones favorables en condiciones de igualdad con los hombres alentándolas a que entren en la política y participen a todos los niveles; UN 81 - (أ) إتاحة الفرص المتساوية والظروف المواتية للنساء من جميع الأعمار والخلفيات على قدم المساواة مع الرجال بتشجيعهن على الانخراط والمشاركة في المعترك السياسي على جميع الصعد؛
    Artículo 3. Medidas adoptadas para garantizar a las mujeres el ejercicio y el disfrute de los derechos del hombre y de las libertades fundamentales en condiciones de igualdad con los hombres UN المادة 3: التدابير المناسبة المتخذة لضمان ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بها على أساس المساواة مع الرجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus