Quienes defendieron esta postura, señalaron que la igualdad de oportunidades sólo puede conseguirse cuando las personas con discapacidad son incorporadas, en condiciones de igualdad, en todas las esferas económicas, sociales y culturales de sus respectivas sociedades. | UN | وقال دعاة ذلك النهج إن تكافؤ الفرص ليس ممكنا ما لم يتم إشراك المعوقين على قدم المساواة في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات التي ينتمون إليها. |
Más en concreto, mediante la educación, y en particular mediante programas especiales como los del movimiento Scouts y el asesoramiento sobre las posibilidades de carrera, las niñas pueden participar en condiciones de igualdad en todas las esferas. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، تتمكن البنات من المشاركة على قدم المساواة في جميع الميادين من خلال التعليم، خاصة من خلال البرامج الاجتماعي كبرنامج الكشافة والتوجيه المهني. |
La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; | UN | ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛ |
- Fortalecer las leyes, las políticas y los programas que garanticen la plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en todas las esferas de la vida política, civil, económica, social y cultural, así como la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres; | UN | ● دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛ |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente en condiciones de igualdad en todas las esferas sociales y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza. | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلـــــق لأن كثــــيرا من النســـــاء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر. |
La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz; | UN | ١٣ - أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم؛ |
Recordando la Declaración de Beijing de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, de 1995, en la que se reconoce que la potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, inclusive la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz, | UN | إذ يشير إلى إعلان بيجين الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995 الذي يسلِّم بأن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع، بما في ذلك مشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات وممارسة السلطة، هما أمران أساسيان من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلم، |
En el artículo 8 de la Ley relativa a la igualdad entre los géneros se definen las medidas especiales como privilegios explícitos que permiten que los miembros de un género determinado participen en condiciones de igualdad en todas las esferas de la vida pública, se eliminan las desigualdades existentes y se garantizan a esas personas los derechos de que se hubieren visto privadas. | UN | والمادة 8 من القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين تعرِّف التدابير الخاصة بأنها مزايا محددة تمكن أفراد نوع جنس بعينه من المشاركة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة العامة، أو القضاء على التفاوتات القائمة أو كفالة الحقوق التي حُرموا منها قبل ذلك. |
188. Las expertas de Bosnia y Herzegovina participan en condiciones de igualdad en todas las actividades internacionales, incluida la participación en las reuniones internacionales de todos los tipos y niveles. | UN | 188- وتشترك الخبيرات المنتميات إلى البوسنة والهرسك على قدم المساواة في جميع الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الدولي، بما فيها الاشتراك في الاجتماعات الدولية بكافة مستوياتها وأنواعها. |
- Fortalecer las leyes, las políticas y los programas que garanticen la plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en todas las esferas de la vida política, civil, económica, social y cultural, así como la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres; | UN | - دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛ |
En la Declaración de Beijing, aprobada 10 años después, se reiteró que " la potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad ... son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz " , los resultados que se prevén en la Plataforma de Acción de Beijing y para el Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer. | UN | وفي إعلان بيجين، المعتمد بعد مرور 10 سنوات، أعيد تأكيد " أن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم " ، من النتائج المتوخاة في منهاج عمل بيجين وعقد الأمم المتحدة للمرأة. |
Para disfrutar de los mismos derechos culturales, las mujeres deben pasar a participar y decidir en condiciones de igualdad en todas las cuestiones culturales de sus comunidades específicas, así como en la sociedad en conjunto. | UN | 37 - وحتى تتمتع المرأة بالحقوق الثقافية المتساوية، يجب أن تشارك على قدم المساواة في جميع الشؤون الثقافية لمجتمعها المحلي المحدد الخاص بها، والمجتمع " العام " الأوسع، وأن تكون صانعة للقرارات في تلك الشؤون. |
d) Garanticen la participación de las mujeres en condiciones de igualdad en todas las etapas de desarme, desmovilización y reintegración, desde la negociación de acuerdos de paz y la creación de instituciones nacionales hasta el diseño y la aplicación de los programas; | UN | (د) ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في جميع مراحل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدءاً من مرحلة التفاوض على اتفاقات السلام وإنشاء المؤسسات الوطنية وحتى مرحلة تصميم البرامج وتنفيذها؛ |
“La potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz.” (A/CONF.177/20, anexo I, párr. 13) | UN | " إن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك المشاركة في عملية صنع القرار وبلوغ مواقع السلطة، أمور أساسية لتحقيق المساواة والتنمية والسلم " . A/CONF.177/20)، المرفق اﻷول، الفقرة ١٣( |
Como dice la Declaración de Beijing: " estamos convencidos de que la potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz " (párrafo 13). | UN | وكما يعبر عن ذلك إعلان بيجين: نحن مقتنعون أن " تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك عمليات اتخاذ القرار، وتولي السلطة، هما أمران أساسيان لتحقيق المساواة والتنمية والسلم " (منهاج عمل بيجين، الفقرة 13). |
En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, aprobadas por 189 países en 1995, se insistió en que la potenciación del papel de la mujer y la plena participación de la mujer en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, eran fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz. | UN | 12 - وجاء في إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتمدتهما 189 بلدا في عام 1995، أن " تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك عمليات اتخاذ القرار، وتولي السلطة، هما أمران أساسيان لتحقيق المساواة والتنميــة والسلم " . |
Desde que los gobiernos de todo el mundo reconocieron que " la potenciación del papel de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad ... son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz " , los que serían objetivos de desarrollo del Milenio se han convertido en uno de los centros de atención de las iniciativas de desarrollo. | UN | منذ أن أقرت حكومات العالم بأن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع ...هما أمران أساسيان لتحقيق المساواة والتنمية والسلم()، أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية() محط تركيز الجهود الإنمائية. |
En la Declaración de Beijing, aprobada en 1995 por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, los Estados Miembros expresaron su convicción de que el empoderamiento de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todas las esferas de la sociedad, incluidos la participación en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al poder, son fundamentales para el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz. | UN | 4 - في إعلان بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995، أعربت الدول الأعضاء عن قناعتها بأن تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة على قدم المساواة في جميع جوانب حياة المجتمع، بما في ذلك عمليات اتخاذ القرار، وتولي السلطة، هما أمران أساسيان لتحقيق المساواة والتنمية والسلم (3). |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente en condiciones de igualdad en todas las esferas sociales y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza; | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلـــــق لأن كثــــيرا من النســـــاء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر؛ |
Estamos asimismo profundamente preocupados por el hecho de que muchas mujeres todavía no participan plenamente, en condiciones de igualdad, en todas las esferas sociales, y al mismo tiempo padecen en mayor medida los efectos de la pobreza; | UN | ويساورنا أيضا بالغ القلق لأن كثيرا من النساء لا يشاركن حتى الآن مشاركة تامة على قدم المساواة في كل مجالات المجتمع، بل يُعانين، في الوقت ذاته، من آثار الفقر بقدر أكبر؛ |