"en condiciones de pobreza extrema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • في ظروف من الفقر المدقع
        
    • في حالة من الفقر المدقع
        
    • في حالة الفقر المدقع
        
    • في ظروف الفقر المدقع
        
    • في الفقر المدقع
        
    • من فقر مدقع
        
    • في ظروف فقر مدقع
        
    • فقرا مدقعا
        
    A pesar de los avances realizados en la reducción de la pobreza, uno de cada diez trabajadores todavía vive en condiciones de pobreza extrema. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الحد من الفقر، لا يزال عامل من بين كل 10 عمال يعيش في فقر مدقع.
    Expresando particular preocupación por las mujeres que viven en condiciones de pobreza extrema en las zonas rurales y urbanas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. UN ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع.
    La mayor proporción de hogares bajo el nivel de pobreza se concentra en el área rural; sin embargo, existen grupos humanos en condiciones de pobreza extrema en las zonas urbanomarginales. UN وتقيم أغلبية الأسر المعيشية التي تعيش دون عتبة الفقر في المناطق الريفية، غير أن البعض ممن يعيشون في حالة فقر مدقع يقيمون في ضواحي المدن.
    El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. UN ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع.
    En consecuencia, el 64% de la población todavía vive por debajo del nivel de pobreza y el 21% vive en condiciones de pobreza extrema. UN وكنتيجة لذلك، لا يزال ٤٦ في المائة من السكان يعيشون تحت مستوى خط الفقر، بل ويعيش ١٢ في المائة منهم في فقر مدقع.
    Los niños todavía viven en las calles en condiciones de pobreza extrema y aún están expuestos al tráfico, la delincuencia y las enfermedades. UN ولا يزال الأطفال يعيشون في الشوارع في فقر مدقع ولا يزالون عرضة للاتجار، والجريمة والمرض.
    Este testimonio ilustra las lecciones que el dolor ha enseñado a los que viven en condiciones de pobreza extrema. UN وتبين هذه الشهادة الدروس التي علّمها الألم لمن يعيشون في فقر مدقع.
    Compartieron sus experiencias delegados internacionales y otros que intervinieron en nombre de los que viven en condiciones de pobreza extrema en los Estados Unidos. UN وقد تشاطر هذه الشهادات مندوبون دوليون وآخرون تحدثوا باسم مَن يعيشون في فقر مدقع في الولايات المتحدة.
    Un gran porcentaje de mujeres sigue viviendo en condiciones de pobreza extrema y mala salud. UN فما زالت نسبة كبيرة من النساء تعيش في فقر مدقع وفي حالة صحية رديئة.
    Recordemos que, en el mejor de los casos, únicamente se reduciría a la mitad el número de pobres que viven en condiciones de pobreza extrema. UN ولنتذكر، أنه في أفضل الأحوال، لن يتقلص عدد الفقراء الذين يعيشون في فقر مدقع سوى بمقدار النصف.
    Argelia, Egipto, Túnez y Marruecos han logrado reducir tanto la incidencia como el número absoluto de personas que viven en condiciones de pobreza extrema. UN فقد تمكنت تونس والجزائر ومصر والمغرب من خفض كل من المعدلات والأعداد المطلقة للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En este momento en que nos dirigimos a la Asamblea deberíamos recordar que una quinta parte de la humanidad vive en condiciones de pobreza extrema. UN وإذ نتكلم في هذه الجمعية العامة، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن خمس البشرية يعيش في فقر مدقع.
    Se calcula que actualmente 75 millones de jóvenes están desempleados, y el doble de esa cifra vive en condiciones de pobreza extrema. UN وأشير إلى أن هناك 75 مليون شاب عاطلين عن العمل حاليا، ويعيش ضعف هذا العدد في فقر مدقع.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    En 2000, los líderes del mundo se comprometieron a reducir a la mitad para 2015 el número de personas que vivían en condiciones de pobreza extrema en comparación con 1990. UN تعهّد قادة العالم في عام 2000 بتخفيض عدد الناس الذي يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، مقارنة بما كان عليه الحال عام 1990.
    Se estima que en 2011 el índice de pobreza de la región se situó en un 30,4%, incluido un 12,8% de personas que vivían en condiciones de pobreza extrema o indigencia. UN وتقدر معدلات الفقر التي شهدتها المنطقة في عام 2011 بنسبة 30.4 في المائة، وتشمل هذه النسبة 12.8 في المائة ممن يعيشون في فقر مدقع أو عوز.
    En 2009, se estimó que estarían viviendo en condiciones de pobreza extrema entre 55 a 90 millones de personas más de lo previsto antes de la crisis. UN ويـُقدَّر أنه في عام 2009، سيزيد عدد الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بما يتراوح بين 55 مليون و90 مليون نسمة عمّا كان متوقـَّعا قبل وقوع الأزمة.
    La Orden de Malta no puede permanecer pasiva ante el problema de más de 800 millones de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en distintas partes del mundo. UN إن أخوية فرسان مالطة لا يمكن أن تبقى غير مكترثة بمشكلة تمس أكثر من ٨٠٠ مليون شخص حول العالم يعيشون في ظروف من الفقر المدقع.
    Para el PNUD, el principal de estos objetivos es el compromiso mundial de reducir a la mitad la proporción de la población mundial que vive en condiciones de pobreza extrema. UN وأهم شيء بالنسبة للبرنامج الإنمائي هو الالتزام العالمي بخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع إلى النصف.
    Reconociendo que las mujeres, en especial las que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen violencia en el hogar, siguen siendo víctimas de distintas formas de discriminación, entre otras cosas, con respecto a la titularidad de propiedades y el acceso a una vivienda adecuada, UN وإذ يسلم بأن النساء، ولا سيما اللواتي يعشن في حالة الفقر المدقع وفي ظل ظروف العنف الأسري، تستمر معاناتهن من أشكال التمييز المتعددة فيما يتعلق بأمور منها التملك العقاري والحصول على السكن الملائم،
    En México la política de apoyo social comprende a toda la población e incluye medidas especiales destinadas a quienes viven en condiciones de pobreza extrema. UN وفي المكسيك، تشمل سياسات الدعم الاجتماعي كل السكـان وتشمل التدابيــر الخاصــة للذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع.
    Como se señala en un informe reciente del Secretario General, en la mayoría de los países el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema aumentó entre 1990 y 2005. UN وكما جاء في تقرير للأمين العام صدر مؤخرا، فقد زاد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع في معظم البلدان فعلا خلال الفترة بين عام 1990 وعام 2005.
    :: Reducir a la mitad la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en zonas boscosas de todo el mundo para el año 2015; UN :: الخفض بمقدار النصف من نسبة الناس الذين يعانون من فقر مدقع والذين يسكنون في مناطق الغابات في العالم، بحلول عام 2015
    14. El Perú señaló que se había aprobado una política nacional sobre las personas mayores para reforzar las políticas de protección social de ese grupo de población. Se había creado un programa nacional de asistencia y solidaridad, denominado Pensión 65, con el objetivo de dar ayudas económicas y asistencia médica a las personas mayores de 65 años que viven en condiciones de pobreza extrema. UN 14- وأشارت بيرو إلى اعتماد سياسة وطنية بشأن المسنين لتعزيز السياسات الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية لهذه الفئة من السكان وإلى إنشاء برنامج " Pension 65 " ، وهو برنامج وطني للمساعدة والتضامن، يهدف إلى تقديم إعانات اقتصادية وطبية للسكان الذين تجاوزوا الخامسة والستين من العمر ويعيشون في ظروف فقر مدقع.
    Se pudo establecer, por medio de la fórmula de ensayo de evaluación indirecta, que entre el 65% (zona de Gaza) y el 23% (zona de Jordania) de las personas actualmente inscritas en el programa de asistencia para personas en situación especialmente difícil vivían en condiciones de pobreza extrema. UN 66 - تبين من تطبيق صيغ اختبار غير مباشرة أن ما بين 65 في المائة (الموقع الميداني في غزة) و 23 في المائة (الموقع الميداني في الأردن) من الأشخاص المسجلين حاليا في برنامج مساعدة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد هم أشخاص يعانون فقرا مدقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus