"en contravención de las resoluciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعارض مع قرارات
        
    • خلافاً لما نصت عليه القرارات
        
    • بما يتنافى والقرارات
        
    • خلافا لقرارات
        
    • في انتهاك للقرارات
        
    • انتهاكا للقرارين
        
    • في انتهاك لقرارات
        
    • انتهاكا لقرارات
        
    • تتعارض مع قرارات
        
    • يتنافى وقرارات
        
    • مخالفة لقرارات
        
    Durante las recientes reuniones celebradas en Bagdad con el Director Ejecutivo, el Viceprimer Ministro del Iraq una vez más se negó a permitir que los helicópteros de la Comisión operasen en ningún otro lugar aparte de la base aérea de Habbaniya, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وخلال الاجتماعات اﻷخيرة في بغداد مع الرئيس التنفيذي، رفض نائب رئيس وزراء العراق مرة أخرى السماح لطائرة اللجنة الخاصة بالعمل في أي موقع عدا قاعدة الحبانية الجوية، وهو ما يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن.
    También se encargó a la Comisión que investigara las acusaciones de que las mencionadas fuerzas estaban recibiendo adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda y que identificara a los cómplices o encubridores de la adquisición ilegal de armas por esas fuerzas en contravención de las resoluciones del Consejo. UN وكلفت اللجنة أيضا بالتحقيق في مزاعم بأن تلك القوات تتلقى تدريب عسكري من أجل زعزعة استقرار رواندا، وبتحديد هوية اﻷطراف التي تقوم بالمساعدة والتشجيع على حيازة تلك القوات لﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس.
    en contravención de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no ha suspendido la labor relativa a todos los proyectos relacionados con el agua pesada, incluida la construcción del reactor de investigación moderado por agua pesada IR40, que está sometido a las salvaguardias del Organismo. UN 25 - خلافاً لما نصت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلـّق إيران العمل بشأن جميع المشاريع المتصلة بالماء الثقيل، بما في ذلك تشييد مفاعل البحوث المهدّأ بالماء الثقيل، وهو المفاعلIR-40، الخاضع لضمانات الوكالة().
    b) Identificar a los cómplices o encubridores que participan en la venta ilegal de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y las milicias o en su adquisición por dichas fuerzas y milicias en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y UN )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    Trató de hacerlas judías e imponer sus leyes en ellas, en contravención de las resoluciones de las Naciones Unidas y del Cuarto Convenio de Ginebra. UN لم تكتف إسرائيل باحتلال الأراضي العربية، بل شرعت في استيطانها وحاولت تهويدها وفرض قوانينها خلافا لقرارات الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة.
    Expresando su gran preocupación por toda medida que adopte cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, en contravención de las resoluciones mencionadas, UN وإذ تعــرب عــن بالغ قلقها إزاء أي إجـــراء تتخـــذه أي هيئـــة، حكوميـــة أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Los Estados Miembros han seguido manifestando preocupación acerca de la transferencia ilegal de armas a través de las fronteras terrestres del Líbano, en contravención de las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006). UN ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن قلقها إزاء النقل غير المشروع للأسلحة عبر الحدود البرية اللبنانية، انتهاكا للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Israel continuó sus actividades ilegales de asentamiento en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Cuarto Convenio de Ginebra y las obligaciones que le corresponden con arreglo a la hoja de ruta. UN لقد واصلت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية غير القانونية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لقرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    A este respecto, cabe mencionar que, con arreglo a la nueva Ley de control de las exportaciones, constituyen un delito las actividades de intermediación que realicen los ciudadanos israelíes en contravención de las resoluciones sobre sanciones. UN وجدير بالإشارة في هذا الصدد أن قانون مراقبة التصدير الجديد ينص على أن أي أنشطة سمسرة يقوم بها مواطنون إسرائيليون انتهاكا لقرارات الجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن تشكل جريمة جنائية.
    Cabe decir que la decisión israelí de establecer un nuevo asentamiento en la ciudad santa de Al-Quds en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad y del derecho internacional que prohíben la modificación del estatuto jurídico y de la composición demográfica de Jerusalén constituye un desafío al que la comunidad internacional debe hacer frente de una forma u otra. UN والقرار اﻹسرائيلي بإنشاء مستوطنة جديدة في مدينة القدس الشريف يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولــي الذي يحظر تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس. وهو تحد يجب أن يواجهه المجتمع الدولي بطريقة أو بأخرى.
    c) Identificar a los cómplices o encubridores en la adquisición ilegal de armas por las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y UN )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار اليها أعلاه؛
    c) Identificar a los cómplices o encubridores en la adquisición ilegal de armas por las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y UN )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    c) Identificar a los cómplices o encubridores en la adquisición ilegal de armas por las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y UN )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    en contravención de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no ha suspendido la labor relativa a todos los proyectos relacionados con el agua pesada, incluida la construcción del reactor de investigación moderado por agua pesada IR 40, que está sometido a las salvaguardias del Organismo. UN 31 - خلافاً لما نصت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلـّق إيران العمل على جميع المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل، بما يشمل تشييد مفاعل بحوث مهدّأ بالماء الثقيل، وهو المفاعل IR-40، الخاضع لضمانات الوكالة().
    en contravención de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y el Consejo de Seguridad, el Irán no ha suspendido la labor relativa a todos los proyectos relacionados con el agua pesada, incluida la construcción del reactor de investigación moderado por agua pesada, el reactor de investigación nuclear del Irán (reactor IR-40), que está sometido a las salvaguardias del Organismo. UN 29 - خلافاً لما نصت عليه القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، لم تعلـّق إيران العمل على جميع المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل، بما يشمل تشييد مفاعل بحوث مهدّأ بالماء الثقيل، وهو مفاعل البحوث النووية الإيراني (المفاعل IR-40)، الخاضع لضمانات الوكالة().
    b) Identificar a los cómplices o encubridores que participan en la venta ilegal de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y a las milicias o en su adquisición por dichas fuerzas y milicias en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; UN " )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة والتشجيع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    b) Identificar a los cómplices o encubridores en la venta ilegal de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y las milicias o su adquisición por dichas fuerzas y milicias en contravención de las resoluciones a que se ha hecho referencia; y UN )ب( تحديد اﻷطراف التي تساعد في بيع أو حيازة اﻷسلحة بطريقة غير قانونية من جانب قوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وتشجع عليها، بما يتنافى والقرارات المشار إليها أعلاه؛
    Profundamente preocupada por el hecho de que Israel no se haya retirado del Golán sirio, que ha estado ocupado desde 1967, en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم انسحاب اسرائيل من الجولان السوري، الذي لا يزال محتلا منذ عام ١٩٦٧، خلافا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Profundamente preocupada por que Israel no se haya retirado del Golán sirio, que ha estado ocupado desde 1967, en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم انسحاب اسرائيل من الجولان السوري، الذي لا يزال محتلا منذ عام ١٩٦٧، خلافا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Expresando su gran preocupación por toda medida que adopte cualquier órgano, gubernamental o no gubernamental, en contravención de las resoluciones mencionadas, UN وإذ تعــرب عــن بالغ قلقها إزاء أي إجـــراء تتخـــذه أي هيئـــة، حكوميـــة أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Según varias fuentes diplomáticas y militares, los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido están apoyando directamente cada vez más a los servicios de inteligencia en “Somalilandia”, “Puntlandia” y Mogadiscio, a veces en contravención de las resoluciones 733 (1992) y 1425 (2002). UN ووفقا لمصادر دبلوماسية وعسكرية متعددة، تشارك حكومتا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على نحو متزايد في تقديم دعم مباشر لأجهزة الاستخبارات في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ ومقديشو، ويمثل ذلك في بعض الأحيان انتهاكا للقرارين 733 (1992) و 1425 (2002).
    La Misión Permanente de Ucrania también expresó su profunda preocupación por los informes de que el envío podría reexportarse posteriormente en contravención de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٧ - وأعربت البعثة الدائمة ﻷوكرانيا أيضا عن قلقها البالغ إزاء التقارير المفيدة بأن تلك المعدات يمكن أن يكون قد أعيد تصديرها لاحقا في انتهاك لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Me preocupa enormemente que, aparentemente, estos grupos se han vuelto a armar y han recibido capacitación con apoyo externo, en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويساورني قلق بالغ لأنه يبدو أن هذه الجماعات يُعاد تسليحها وتتلقى تدريبا بدعم خارجي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    5. La República de Armenia insta a los Gobiernos de Azerbaiyán y de Turquía a que se abstengan de hacer juicios políticos parciales en contravención de las resoluciones aprobadas por organizaciones internacionales. UN ٥ - وتناشد جمهورية أرمينيا حكومتي أذربيجان وتركيا الامتناع عن إصدار اﻷحكام السياسية المتحيزة التي تتعارض مع قرارات المنظمات الدولية.
    Han continuado las violaciones del espacio aéreo libanés por parte de aeronaves israelíes en contravención de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 15 - واستمرت انتهاكات الطائرات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني بما يتنافى وقرارات مجلس الأمن.
    La Comisión también instó a todas las partes a que se abstuvieran de adoptar medidas unilaterales en contravención de las resoluciones de las Naciones Unidas a ese respecto, como por ejemplo, cambios en la estructura demográfica de Chipre. UN كما حثت اللجنة جميع الأطراف على الامتناع عن اتخاذ إجراءات أحادية الطرف مخالفة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك تغيير التركيبة الديمغرافية لقبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus