"en contravención del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في انتهاك للقانون الدولي
        
    • يتنافى مع القانون الدولي
        
    • بما يتعارض مع القانون الدولي
        
    • بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي
        
    • بما يخالف القانون الدولي
        
    • ما يتعارض مع القانون الدولي
        
    • تمثل خرقاً للقانون الدولي
        
    • بالمخالفة للقانون الدولي
        
    • ولا تتفق مع القانون الدولي
        
    • في مخالفة للقانون الدولي
        
    • على نحو يخالف القانون الدولي
        
    • على نحو مناف للقانون الدولي
        
    • انتهاكاً للقانون الدولي
        
    • خرقا للقانون الدولي
        
    • منتهكة بذلك القانون الدولي
        
    Cabe señalar que las nuevas secciones del muro siguen estando ubicadas en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    Además, los asistentes a la reunión fueron informados por el Gobierno de Sierra Leona y por el ECOMOG de que había mercenarios combatiendo con los rebeldes, en contravención del derecho internacional. UN وأحيط الاجتماع علما أيضا من جانب حكومة سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجود مرتزقة يحاربون إلى جانب المتمردين في انتهاك للقانون الدولي.
    iii) Suspenda todos los secuestros de civiles, en particular de niños, y los ataques dirigidos contra ellos en contravención del derecho internacional aplicable; UN ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛
    Ha establecido asentamientos en el territorio palestino ocupado y en los territorios árabes ocupados en contravención del derecho internacional. UN وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي.
    1. Las tensiones aumentan en el Mar Oriental (Mar de China Meridional) como resultado de las actividades realizadas por China en contravención del derecho internacional UN 1 - تتصاعد التوترات في البحر الشرقي (بحر الصين الجنوبي) نتيجة للأنشطة التي تقوم بها الصين بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي
    A continuación, Washington empujó a Etiopía a invadir Somalia en contravención del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    La constante construcción del muro en la Ribera Occidental, en contravención del derecho internacional y de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, limita aún más el acceso de los palestinos y su libre movimiento. UN والاستمرار في إنشاء الجدار الحاجز في الضفة الغربية، وهو ما يتعارض مع القانون الدولي وقرار الجمعية العامة ES-10/15 يزيد من القيود على وصول الفلسطينيين وحركتهم.
    El Gobierno de Israel, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta, también siguió construyendo y ampliando asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN كما أن حكومة إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق، واصلت بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع فيها، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها.
    Es un lugar donde los terroristas lanzan ataques contra los cruces fronterizos y siguen acumulando armas y municiones, en contravención del derecho internacional. UN وهي المكان الذي يشن منه الإرهابيون الهجمات على المعابر الحدودية وحيث يستمر تكديس الأسلحة والذخائر في انتهاك للقانون الدولي.
    :: Los líderes políticos y militares que operan en la República Democrática del Congo que recluten o utilicen a niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional aplicable. UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Si bien observa que algunas partes en conflictos armados han respondido a su llamamiento para que preparen y ejecuten planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    Condenando enérgicamente también la violencia sexual, en particular contra las mujeres y las niñas, y el alistamiento y uso de niños en situaciones de conflicto armado en contravención del derecho internacional aplicable, UN وإذ يدين بشدة أيضاً العنف الجنسي، وخاصة ضد النساء والفتيات، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح، وهو ما يتنافى مع القانون الدولي الساري،
    1. Que el autor haya privado gravemente a una o más personas de sus derechos fundamentales en contravención del derecho internacional. UN 1 - أن يحرم مرتكب الجريمة شخص أو أكثر حرمانا شديدا من حقوقهم الأساسية بما يتعارض مع القانون الدولي().
    El Consejo de Seguridad reitera su condena, igualmente enérgica, de la continuación del reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados, en contravención del derecho internacional aplicable, de los asesinatos y mutilaciones de niños, las violaciones y otros tipos de violencia sexual, los raptos, la denegación de acceso humanitario a los niños y los ataques a escuelas y hospitales por las partes en los conflictos armados. UN " ويكرر مجلس الأمن إدانته القوية بنفس القدر للاستمرار في تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي الساري، وقتل وتشويه الأطفال، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاختطاف، ومنع وصول المساعدات الإنسانية إلى الأطفال، والهجمات على المدارس والمستشفيات من قِبل الأطراف في النزاعات المسلحة.
    c) Asegurar que los que utilizan armas explosivas en contravención del derecho internacional sean considerados responsables. UN (ج) كفالة إخضاع من يستخدمون أسلحة متفجرة بما يخالف القانون الدولي للمساءلة.
    Recordando la opinión consultiva emitida el 9 de julio de 2004 por la Corte Internacional de Justicia sobre las Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado y su conclusión de que " los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado (incluida Jerusalén oriental) se han establecido en contravención del derecho internacional " , UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى ما خلصت إليه من أن " إقامة المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة (بما فيها القدس الشرقية) تمثل خرقاً للقانون الدولي " ،
    Parecería que los Estados Unidos están dispuestos a actuar continuamente en contravención del derecho internacional y la opinión pública mundial contra un país que no les plantea una amenaza directa. UN وهـو يعطي الانطباع بـأن الولايات المتحدة مستعدة للتصرف باستمرار بالمخالفة للقانون الدولي والرأي العام العالمي ضد بلد لا يمثل أي تهديد مباشر لها.
    Al mismo tiempo, los Estados suscriptores ejercen vigilancia con respecto de la asistencia provista a programas de vehículos de lanzamiento espacial y programas de misiles balísticos que pudieran estar asociados al desarrollo o a la adquisición de armas de destrucción en masa, en contravención del derecho internacional. UN وفي نفس الوقت، تقوم الدول المشاركة برصد المساعدة التي تقدم لبرامج مركبات الإطلاق من الفضاء والقذائف التسيارية التي يمكن أن تكون مرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل أو حيازتها في مخالفة للقانون الدولي.
    3. Condena todas las violaciones graves y todos los abusos cometidos contra niños en contravención del derecho internacional aplicable, como el reclutamiento y la utilización, el asesinato y la mutilación, la violación y otras formas de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, así como la detención arbitraria, el encarcelamiento y la tortura, los malos tratos y la utilización de los niños como escudos humanos; UN " 3 - تدين جميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال على نحو يخالف القانون الدولي الواجب التطبيق، مثل تجنيدهم واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، واغتصابهم وتعريضهم لسائر أشكال العنف الجنسي، وارتكاب الهجمات على المدارس والمستشفيات، فضلا عن الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، وسوء المعاملة، واستخدامهم كدروع بشرية؛
    Son trasladados a centros de privación de libertad en Israel, en contravención del derecho internacional. UN ويجري نقلهم إلى مراكز احتجاز في إسرائيل وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    El Relator Especial expresa su preocupación ante la grave violación de la inmunidad de los locales de las Naciones Unidas, en contravención del derecho internacional. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    24. Por otra parte, el Comité expresó preocupación ante el hecho de que Israel siguiera manteniendo presos a miles de palestinos, en contravención del derecho internacional. UN ٤٢ - وعلاوة على ذلك أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار اسرائيل في احتجاز آلاف السجناء الفلسطينيين داخل إسرائيل، منتهكة بذلك القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus