"en cooperación con el ministerio de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع وزارة العدل
        
    • وبالتعاون مع وزارة العدل
        
    • متعاونة مع وزارة العدل
        
    La ejecución de este proyecto está a cargo del Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias, en cooperación con el Ministerio de Justicia de Polonia y cuatro instituciones asociadas. UN وهذا المشروع ينفذه المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة بالتعاون مع وزارة العدل البولندية وأربع مؤسسات شريكة.
    El Seminario fue organizado por el Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad en cooperación con el Ministerio de Justicia del Brasil y la UNODC. UN ونظّم حلقةَ العمل المركزُ الدولي لمنع الجريمة بالتعاون مع وزارة العدل البرازيلية ومكتب المخدرات والجريمة.
    Aún no se ha determinado la identidad de los culpables pero la UNOMIL, en cooperación con el Ministerio de Justicia, el ECOMOG y grupos nacionales de derechos humanos está investigando el incidente. UN ولم تعرف بعد هوية أولئك المسؤولين عن الهجوم ولو أن البعثة، بالتعاون مع وزارة العدل وفريق المراقبين العسكريين والجماعات الوطنية لحقوق اﻹنسان، تحقق في الحادث.
    Su Comité seguirá trabajando en la esfera jurídica en cooperación con el Ministerio de Justicia y otros ministerios y continuará la campaña de educación a través de los medios de difusión, incluidas la televisión y la radio nacionales. UN وسوف تواصل لجنتها العمل في المجال الميداني بالتعاون مع وزارة العدل وغيرها من الوزارات، كما ستواصل حملاتها التثقيفية عن طريق وسائط الإعلام، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة الوطنية.
    24. De conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos de la Mujer, en cooperación con el Ministerio de Justicia y la Academia de Formación de Jueces y Fiscales, el Ministerio de Trabajo y Política Social ha empezado a realizar actividades de formación destinadas a jueces, fiscales, funcionarios de la Oficina del Defensor del Pueblo y abogados. UN 24- ووفقاً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق المرأة، وبالتعاون مع وزارة العدل والأكاديمية المعنية بتدريب القضاة والمدعين العامين، بدأت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية تنفيذ دورات تدريبية موجهة إلى القضاة والمدعين العامين وموظفي مكتب أمين المظالم والمحامين.
    La Secretaría de la CNUDMI, en cooperación con el Ministerio de Justicia del Canadá, ha ayudado a la OHADA a preparar un proyecto de ley uniforme sobre transacciones entre consumidores. Unidroit UN 10- وقد قامت أمانة الأونسيترال، متعاونة مع وزارة العدل الكندية، بمساعدة أوهادا في إعداد مشروع قانون موحد بشأن معاملات المستهلكين.
    Organizó el seminario el Ministerio de Relaciones Exteriores en cooperación con el Ministerio de Justicia y la ONG " De Mujer a Mujer " . UN ونَظمت تلك الحلقة الدراسية وزارةُ الخارجية بالتعاون مع وزارة العدل ومع المنظمة غير الحكومية " من المرأة للمرأة " ؛
    Dicho proyecto, que se ejecuta en cooperación con el Ministerio de Justicia de la República de Corea, está dirigido a fortalecer el marco legislativo e institucional para asegurar el cumplimiento de contratos en Indonesia y el Perú. UN ويرمي هذا المشروع، الذي ينفَّذ بالتعاون مع وزارة العدل في جمهورية كوريا، إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في إندونيسيا وبيرو.
    La OSCE presta apoyo para la ejecución de la Estrategia de reforma judicial nacional y en las actividades de la Academia Judicial, en cooperación con el Ministerio de Justicia, los tribunales, las fiscalías y las asociaciones de magistrados y fiscales. UN وتقدَّم المنظمة الدعم لتنفيذ استراتيجية الإصلاح القضائي الوطنية وأنشطة الأكاديمية القضائية بالتعاون مع وزارة العدل ومحاكم ومكاتب الادعاء ورابطات القضاة والمدعين.
    d) Formación para profesionales del derecho y desarrollo de la base legislativa para una institución nacional de formación judicial (Escuela de Magistrados), por la MINUSTAH, en cooperación con el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública. UN (د) تدريب أصحاب المهن القانونية ووضع الأساس التشريعي لمؤسسة وطنية للتدريب القضائي (معهد قضاة الصلح)، بواسطة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وذلك بالتعاون مع وزارة العدل والأمن العام.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con el Ministerio de Justicia y el Tribunal Supremo del Gobierno Federal de Transición, está determinando las necesidades inmediatas y a corto y largo plazo del sistema de justicia, incluido el nombramiento de magistrados, y capacitando a personal judicial. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة العدل في الحكومة الاتحادية الانتقالية ومع المحكمة العليا، على تحديد الاحتياجات الفورية والقصيرة والطويلة الأجل في نظام العدالة، بما في ذلك تعيين القضاة، وتوفير التدريب للعاملين في الهيئات القضائية.
    46. El primer eje es el de justicia y legislación, coordinado por el Ministerio de Coordinación de Patrimonio en cooperación con el Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Cultos, la Defensoría del Pueblo y el Ministerio de Defensa Nacional. UN 46 - وأول مجال من مجالات تركيز الخطة هو العدالة والتشريع، وهو مجال تنسقه وزارة التراث بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والشؤون الدينية، ومكتب أمين المظالم، ووزارة الدفاع الوطني.
    58. en cooperación con el Ministerio de Justicia de Portugal, se están elaborando planes para la organización de un seminario sobre justicia juvenil, tratamiento de los infractores y políticas de prevención del delito para países africanos de lengua portuguesa, que se celebrará en Santo Tomé y Príncipe. UN ٥٨ - ويجري التخطيط، بالتعاون مع وزارة العدل في البرتغال، من أجل تنظيم حلقة دراسية عن قضاء اﻷحداث وسياسات معاملة المجرمين ومنع الجريمة للبلدان الافريقية الناطقة باللغة البرتغالية، سوف تعقد في سان تومي وبرينسيبي.
    12. Se hizo referencia al curso práctico sobre cuestiones relativas a la violencia en el hogar en Europa central y oriental, celebrado en Budapest en abril de 1994. El curso práctico fue organizado por el Instituto Europeo de Prevención del Delito y Lucha contra la Delincuencia, afiliado a las Naciones Unidas, en cooperación con el Ministerio de Justicia de Hungría. UN ٢١ ـ وأشير الى حلقة العمل المعنية بالعنف المنزلي في أوروبا الوسطى والشرقية، التي عقدت في بودابست في نيسان/أبريل ٤٩٩١، ونظمها المعهد اﻷوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب الى اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع وزارة العدل الهنغارية.
    22. El PNUFID apoyó la iniciativa de la Autoridad Palestina de armonizar la legislación de fiscalización de drogas basándose en las leyes modelo del PNUFID, y proporcionó capacitación sobre temas jurídicos a fiscales en cooperación con el Ministerio de Justicia de Egipto. UN 22- ودعم اليوندسيب مبادرة السلطة الفلسطينية إلى التوفيق بين تشريعات مراقبة العقاقير على أساس القواعد النموذجية التي أعدها اليوندسيب، كما وفّر التدريب القانوني إلى المدعين العامين، بالتعاون مع وزارة العدل في مصر.
    b) Uagadugú (18 a 22 de junio de 2001), seminario celebrado en cooperación con el Ministerio de Justicia y de Promoción de Asuntos Humanitarios (aproximadamente 40 participantes); UN (ب) أواغـادوغـو (18-22 حزيـران/يونيـه 2001)، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع وزارة العدل والشؤون الإنسانية (40 مشاركا تقريبا)؛
    - El Departamento de Turismo de Georgia, en cooperación con el Ministerio de Justicia, viene redactando un proyecto de ley sobre el registro de las actividades en el sector del turismo, que facilitará la tarea de conocer y prohibir las actividades de las agencias de viajes, tanto autorizadas como no autorizadas, que se dediquen al turismo con fines sexuales y otras actividades delictivas; UN - قامت الإدارة العامة للسياحة في جورجيا بالتعاون مع وزارة العدل بإعداد مشروع قانون " بشأن سجل السياحة " للمساعدة في الكشف عن الوكالات المرخصة وغير المرخصة المتورطة في سياحة الجنس وغيرها من الأنشطة المشينة وحظر هذه الوكالات؛
    El Ministerio de Empoderamiento de la Mujer, en cooperación con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, otros ministerios competentes y organizaciones no gubernamentales, ha realizado diversos estudios y seminarios para sentar las bases de la armonización de las diversas leyes vigentes con los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 33 - كما تعاونت وزارة تمكين المرأة بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغير ذلك من الوزارات الأخرى المختصة والمنظمات الحكومية ذات الصلة على إجراء دراسات وتنظيم حلقات عمل مختلفة مما يشكل منطلقاً لمواءمة القوانين المختلفة المعمول بها مع مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el período de 2003 a 2006 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, en cooperación con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el Parlamento, ha iniciado cierta revisión de esas leyes, a saber, la Ley sobre el Sistema Nacional de Educación, la Ley de Ciudadanía, La Ley sobre la salud, la Ley sobre población y la Ley laboral. UN وفي خلال الفترة 2003-2006، اضطلعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والبرلمان، بإجراء بعض التنقيح لتلك القوانين منها على سبيل المثال قانون التعليم الوطني، قانون المواطنة، قانون الصحة، قانون السكان، وقانون العمل.
    En octubre de 2009, en cooperación con el Ministerio de Justicia y las autoridades judiciales, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas organizó un taller sobre el poder judicial y el problema de la tortura y los fallecimientos en las prisiones. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالتعاون مع وزارة العدل والسلطات القضائية، نظم المكتب حلقة عمل حول موضوع " القضاء ومشكلة التعذيب والوفاة في السجن " .
    24. La Secretaría de la CNUDMI, en cooperación con el Ministerio de Justicia del Canadá, ha ayudado a la OHADA a preparar un proyecto de ley uniforme sobre contratos para el transporte de mercancías por carretera, que entró en vigor en enero de 2004. UN 24- قامت أمانة الأونسيترال، متعاونة مع وزارة العدل الكندية، بمساعدة أوهادا في إعداد مشروع قانون موحد لعقود النقل الطرقي للبضائع، دخل حيّز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus