"en cooperación con el organismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الوكالة
        
    • بالتعاون مع الهيئة
        
    • وبالتعاون مع الوكالة
        
    • بالتعاون مع وكالة
        
    • بالتعاون مع هيئة
        
    Los países nórdicos y Rusia planean una conferencia internacional sobre la gestión de los desechos nucleares, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبلدان الشمال وروسيا تخطط لعقد مؤتمر دولي معني بإدارة النفايات النووية، وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La FAO, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), preparará un manual de procedimientos detallados para la aplicación de medidas para contrarrestar los efectos de los radionucleidos en la agricultura e industrias conexas. UN وستقوم الفاو بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع دليل عن اﻹجراءات التفصيلية المتعلقة بتنفيذ تدابير مضادة في الزراعة وما يتصل بها من صناعات في حال حدوث تلوث بالنويدات المشعة.
    iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; UN ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    En tercer lugar, la Comisión, en cooperación con el Organismo nacional de lucha contra las drogas, está fortaleciendo las medidas contra el tráfico ilegal de sustancias psicotrópicas y otras drogas. UN ثالثا، تعمل اللجنة بالتعاون مع الهيئة الوطنية لمكافحة المخدرات على تعزيز إجراءات مكافحة الاتجار غير المشروع بالمؤثرات العقلية وغيرها من المخدرات.
    Frente a nuestra preocupación por el fomento de la confianza entre todos los países que pretenden emplear la energía nuclear con fines pacíficos, instamos a todos a que cooperen a la creación de un mecanismo conjunto de investigación nuclear con fines pacíficos en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وانطلاقا من حرص الجمهورية اليمنية على تعزيز الثقة بين الدول الساعية إلى تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإنها تدعو إلى التعاون في هذا المجال من خلال إنشاء هيئة مشتركة للأبحاث النووية للاستخدامات السلمية وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En lo que respecta al segmento espacial, se está creando un complejo orbital en cooperación con el Organismo Espacial Federal de la Federación de Rusia. UN ففيما يتعلَّقُ بالقطاع الفضائي، يجري إنشاءُ مجمَّع مداري بالتعاون مع وكالة الفضاء الاتحادية في الاتحاد الروسي.
    :: Conexiones con la Base Logística de las Naciones Unidas mediante líneas alquiladas en cooperación con el Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación UN :: إقامة وصلات مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات عبر خطوط مستأجرة بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    iii) La inclusión, en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, de disposiciones detalladas para el transporte de material radiactivo; UN ' ٣ ' إدراج أحكام مفصلة لنقل المواد المشعة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Fue creada por el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional (CFI) en cooperación con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. UN وقام بإنشائه البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية بالتعاون مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Actualmente este Centro, en cooperación con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, está ejecutando un proyecto especial en la esfera del desarrollo agrícola. UN ويقوم هذا المركز حاليا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتنفيذ مشروع خاص يهدف الى تنمية الزراعة.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    Actuó como anfitrión y lo financió el Gobierno de Suecia, y la organización estuvo a cargo de la secretaría en cooperación con el Organismo de Protección Ambiental de Suecia. UN وقد مولت الحلقة واستضافتها حكومة السويد، ونظمتها الأمانة بالتعاون مع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    El Marco de seguridad, elaborado en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, promueve el uso seguro de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية.
    La principal labor de la Comisión consiste en facilitar la verificación internacional del cumplimiento por el Iraq de las disposiciones de esa resolución y organizar la destrucción o eliminación de los materiales prohibidos en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN والمهمة اﻷساسية المنوطة باللجنة هي تسهيل شؤون التحقق الدولي من امتثال العراق ﻷحكام ذلك القرار وتنظيم عمليات تدمير أو إزالة المواد التي تحرمها بنوده وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en cooperación con el Organismo de Cooperación Internacional de Turquía, el UNISTAR ha enviado 20 asesores turcos del UNISTAR a Asia central. UN وقام برنامج الموارد الاستشارية الدولية، بالتعاون مع الوكالة التركية للتعاون الدولي، بتعيين ٢٠ مستشارا تركيا للعمل في آسيا الوسطى في إطار برنامج الموارد الاستشارية الدولية.
    También podrían estudiar la contratación pública y examinar, en cooperación con el Organismo de contratación pública, el comportamiento de los licitadores en las situaciones en que se sospecha la manipulación de una licitación. UN ويمكنها أيضاً أن تمحص في المشتريات الحكومية وتبحث، بالتعاون مع الهيئة المعنية بالمشتريات، السلوك المرتبط بالعطاءات في الحالات التي يشتبه فيها بحدوث تلاعب في العطاءات.
    De hecho, durante el primer mes de este año el OIEA llevó a cabo un proceso de verificación exitoso en cooperación con el Organismo iraquí pertinente, lo que el OIEA confirmó el 24 de marzo de este año. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    Otro ejemplo de actividades conjuntas en este ámbito es el curso práctico sobre registros de emisiones y transferencia de contaminantes organizado recientemente por el UNITAR y la OCDE, en cooperación con el Organismo Australiano de Protección del Medio Ambiente, con el fin de difundir información sobre los registros entre los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وكمثال آخر لﻷنشطة المشتركة في هذا المجال، قام معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث منذ عهد قريب بتنظيم حلقة عمل بشأن سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها بالاشتراك مع منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وبالتعاون مع الوكالة الاسترالية لحماية البيئة بهدف زيادة الوعي بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها فيما بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Otro ejemplo de actividades conjuntas en este ámbito es el curso práctico sobre registros de emisiones y transferencia de contaminantes organizado recientemente por el UNITAR y la OCDE, en cooperación con el Organismo Australiano de Protección del Medio Ambiente, con el fin de difundir información sobre los registros entre los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وكمثال آخر لﻷنشطة المشتركة في هذا المجال، قام معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث منذ عهد قريب بتنظيم حلقة عمل بشأن سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها بالاشتراك مع منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وبالتعاون مع الوكالة الاسترالية لحماية البيئة بهدف زيادة الوعي بسجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها فيما بين بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El más importante indicador subjetivo de la formación de conciencia es el estudio cualitativo Barómetro de Género, que se realiza bianualmente, en cooperación con el Organismo de Estadística de Bosnia y Herzegovina y los Institutos de Estadística de las Entidades. UN وأهم مؤشر ذاتي لبناء الوعي هو الدراسة النوعية لبارومتر الجنس، وتطبق كل سنتين، بالتعاون مع وكالة البوسنة والهرسك للإحصاء ومعاهد الإحصاء في الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus