"en cooperación con la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • وبالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Esta convicción nos ha llevado a obrar en favor del fortalecimiento de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, en cooperación con la comunidad internacional. UN وهذا الاقتناع حثنا على العمل من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    En el caso de Etiopía, las medidas de protección adoptadas por el Gobierno en cooperación con la comunidad internacional ayudaron a reducir la magnitud de la crisis alimentaria. UN ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية.
    El Japón tiene la intención de seguir aplicando el Programa de Acción en cooperación con la comunidad internacional. UN وتعتزم اليابان مواصلة تنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Indonesia está dispuesta a fortalecer la capacidad de los palestinos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en cooperación con la comunidad internacional. UN وإندونيسيا على استعداد لتعزيز قدرة الفلسطينيين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Una vez establecida esa nueva estructura gubernamental, el Japón examinará concienzudamente en cooperación con la comunidad internacional los desafíos relativos a los océanos que enfrenta. UN وبهذا الهيكل الحكومي الجديد، ستتصدى اليابان جديا للتحديات ذات الصلة التي تواجها بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Mi Gobierno sigue firmemente resuelto a establecer un nuevo proceso de paz efectivo en cooperación con la comunidad internacional. UN وإن حكومتي تظل ملتزمة بإحلال عملية سلمية جديدة وفعّالة بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plano mundial se ha llevado a cabo principalmente en cooperación con la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas. UN ورصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي يتم أساسا بالتعاون مع المجتمع الدولي بقيادة الأمم المتحدة.
    Reconocemos los esfuerzos que, en cooperación con la comunidad internacional, el Gobierno del Pakistán está llevando a cabo para rescatar y socorrer a la población afectada. UN وننوه بالجهود التي تبذلها حكومة باكستان لإنقاذ وإغاثة السكان المتضررين، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Reconocemos los esfuerzos que está llevando a cabo el Gobierno del Pakistán para rescatar y socorrer a la población afectada, en cooperación con la comunidad internacional. UN وننوه بالجهود التي تبذلها حكومة باكستان لإنقاذ وإغاثة السكان المتضررين، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    El orador pidió también a los Gobiernos que se responsabilizaran del proceso en cooperación con la comunidad internacional. UN كما دعا الحكومات إلى امتلاك زمام العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Reconoció los esfuerzos de Jordania en la acogida de los refugiados y alentó a su continuación, en cooperación con la comunidad internacional. UN واعترفت بالجهود التي يبذلها الأردن لاستضافة اللاجئين وشجعت على مواصلة هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    En el Programa de Acción se definen 14 esferas prioritarias y algunas medidas y políticas a corto, mediano y largo plazo, en relación con el medio ambiente y el desarrollo, que deberían aplicar los Estados insulares en desarrollo en cooperación con la comunidad internacional. UN ويوجز برنامج العمل ١٤ مجالا ذا أولوية ويحدد عددا من التدابير والسياسات، على كل من المدى القصير والمدى المتوسط والمدى الطويل، فيما يتعلق بالبيئة والتنمية ينبغي أن تضطلع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Papua Nueva Guinea espera con interés trabajar en cooperación con la comunidad internacional para cumplir los objetivos y aspiraciones que establecimos en El Cairo para la mejora de nuestros respectivos ciudadanos. UN وتتطلع بابوا غينيا الجديدة الى العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي للوفاء باﻷهداف والتطلعات التي حددناها فــــي القاهـــرة من أجل حياة أفضل لمواطنينا.
    Reconociendo ampliamente las penalidades adicionales que vendrán, estamos dispuestos a hacer todo lo posible por aplicar el Programa de Acción en cooperación con la comunidad internacional. UN ولما كنا ندرك تماما المصاعب اﻹضافية التي ستبرز، فإننا على استعداد لعمل كل ما في وسعنا لتنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Israel apoyó la iniciativa del Canadá de prestar asistencia al Zaire suministrando medicamentos y otros artículos médicos y en el futuro seguirá contribuyendo a las actividades de carácter humanitario en cooperación con la comunidad internacional. UN وقد استجابت إسرائيل سريعا للمبادرة الكندية من خلال تقديم مساعدات إغاثة إلى زائير في شكل أدوية ولوازم طيبة أخرى وسوف تستمر في اﻹسهام في هذه الجهود اﻹنسانية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    La República de Kazajstán asigna suma importancia a la solución del problema del acceso a las rutas comerciales internacionales y, en cooperación con la comunidad internacional, está adoptando medidas apropiadas en ese sentido. UN وأكدت أن جمهورية كازاخستان تعلق أهمية قصوى على حل مشكلة الوصول إلى طرق التجارة الدولية، وإنها بصدد اتخاذ الخطوات المناسبة، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    7. Aplicar, vigilar y dar seguimiento a este Plan de Acción a todos los niveles en cooperación con la comunidad internacional. UN 7- تنفيذ خطة العمل ورصدها ومتابعتها على جميع المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Esta determinación se ha manifestado explícitamente en el nivel más elevado con la seguridad de que todas las medidas prácticas se tomarán en cooperación con la comunidad internacional y en armonía con las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales en los que es parte Chipre. UN وقد تجلى هذا العزم بوضوح على أعلى المستويات بالتأكيد على اتخاذ جميع التدابير العملية بالتعاون مع المجتمع الدولي وتمشيا مع الالتزامات الناشئة من المعاهدات الدولية التي تعتبر قبرص طرفا فيها.
    Singapur también cumplirá su parte, a nivel nacional y en cooperación con la comunidad internacional. UN كما أن سنغافورة ستتحمل مسؤوليتها، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus