"en cooperación con la misión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع بعثة
        
    • وبالتعاون مع بعثة
        
    La Policía Nacional de Haití, en cooperación con la Misión de Estabilidad de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), ha conseguido reducir el número de esos incidentes. UN وقد نجحت الشرطة الوطنية في هايتي بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الحد من هذه الحوادث.
    La actividad se llevó a cabo en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OCDE) a Bosnia y Herzegovina. UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    En esas consultas, ambas partes confirmaron su intención de pasar rápidamente a la etapa inicial del proceso de inscripción en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El proyecto de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos para Burundi se está aplicando en cooperación con la Misión de Observadores de la OUA en ese país. UN ويجري تنفيذ مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان لبروندي بالتعاون مع بعثة المراقبين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ذلك البلد.
    en cooperación con la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, la Oficina del Alto Representante está dispuesta a prestar asistencia en el proceso de redacción. UN وبالتعاون مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، يظل مكتب الموارد البشرية مستعدا لتقديم التوجيه في عملية الصياغة.
    Posteriormente, el Comité se sintió alentado por el éxito de las iniciativas de las autoridades albanesas, en cooperación con la Misión de asistencia para la aplicación de las sanciones en Albania y el SAMCOMM, para reprimir el contrabando. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    A este respecto, las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona, en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, están activamente dedicadas a prevenir las corrientes transfronterizas de armas y elementos armados. UN وفي هذا الصدد، فإن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون شرعت بنشاط، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في منع تدفقات الأسلحة والعناصر المسلحة عبر الحدود.
    Deseo recordar a los participantes que una exposición de arte palestino, organizada por el Comité en cooperación con la Misión de Observación Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, se inaugurará hoy a las 18.00 horas en el vestíbulo de visitantes del edificio de la Asamblea General. UN وأود أن أذكّر المشاركين بافتتاح معرض للفن الفلسطيني نظمته اللجنة بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين في الساعة السادسة من مساء اليوم في بهو الزوار بمبنى الأمانة العامة.
    En la actualidad se investigan presuntas conculcaciones de los derechos humanos en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN 30 - وتجري حاليا، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، تحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان.
    en cooperación con la Misión de la OSCE, la Oficina de Derechos Humanos ha finalizado y culminado sus programas de derechos humanos respaldados por la OSCE. UN وقام مكتب حقوق الإنسان، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بوضع الصيغة النهائية لبرامجه الخاصة بحقوق الإنسان التي تدعمها هذه المنظمة، وإنجازها.
    en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Moldova, se recogieron y se retiraron más de 300 fuentes radiactivas de la región de Transnitria de la República de Moldova. UN بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى مولدوفا، جُمع أكثر من 300 من المصادر المشعة وسُحبت من منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    El proyecto de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos que la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas prepararon con el Gobierno de Burundi se ha aplicado en cooperación con la Misión de Observadores de la OUA en Burundi. UN ١٧ - أما مشروع التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، الذي وضعه مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان بالاشتراك مع حكومة بوروندي، فقد نفذ بالتعاون مع بعثة مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية في بوروندي.
    La UNOL, en cooperación con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la Comisión Económica para África, ha unido sus esfuerzos a los de la CEDEAO para apoyar las iniciativas encaminadas a resucitar la Unión del Río Mano, mecanismo de cooperación subregional entre Guinea, Liberia y Sierra Leona. UN وبذل مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، جهودا مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعم المبادرات الرامية الى إحياء اتحاد نهر مانو، وهي آلية للتعاون دون اﻹقليمي بين غينيا وليبريا وسيراليون.
    La CEDEAO ha comenzado a desplegar esfuerzos para crear brigadas subregionales para la Fuerza Africana de Reserva y ha participado en operaciones relacionadas con la paz, como la organización de la visita de un mediador a Liberia y una Misión de la CEDEAO a Côte d ' Ivoire en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas durante 2004. UN واستهلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جهدا يرمي إلى إنشاء ألوية دون إقليمية من أجل القوة الاحتياطية الأفريقية وشاركت في العمليات المتعلقة بالسلام من قبيل القيام بزيارة وساطة إلى ليبريا فضلا عن إيفاد بعثة تابعة لها إلى كوت ديفوار بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في عام 2004.
    b) Publicó una guía para aplicar esta medida en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS); UN (ب) إصدار تفسير لتطبيق هذا المنشور بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    1. Este informe se presenta de conformidad con la decisión 2/113 del Consejo de Derechos Humanos y se ha preparado en cooperación con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). UN 1- يُقدم هذا التقرير عملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/113 وقد أُعد بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    7. La Comisión de lucha contra la violencia sexual contra los niños, en cooperación con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y el UNICEF, trabajaron juntos para diseñar medidas con las que proteger a los niños en las regiones en conflicto armado. UN 7- لجنة التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف، وتهدف إلى القيام بإيجاد تدابير لحمـاية الأطفال في مناطق النزاعات المسلحة.
    Desde julio hasta septiembre, en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Georgia, llevó a cabo sesiones de capacitación en el empleo para personal de la estación de televisión de Sujumi. UN وخلال الفترة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر، نظم المكتب، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا، تدريبا عمليا لمحطة تلفزيون تتخذ من سوخومي مقرا لها.
    Esta iniciativa se llevó a cabo en cooperación con la Misión de asistencia europea para el sistema de justicia de Albania y con el UNICEF. UN وقد تحققت هذه المبادرة بالتعاون مع (بعثة المساعدة الأوروبية المعنية بنظام العدالة الألباني)، وبالتعاون مع اليونيسيف.
    Esperamos que el Gobierno de Kosovo continúe estabilizando la seguridad y mejorando el estado de derecho en el territorio, en cooperación con la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo y la Fuerza de Kosovo. UN ويحدونا الأمل في أن تواصل حكومة كوسوفو تحقيق الاستقرار الأمني وتعزيز سيادة القانون في الإقليم بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون، وقوة كوسوفو.
    en cooperación con la Misión de la OSCE en la República de Serbia, y con el apoyo de EAR, el Ministerio de Educación lleva a cabo el proyecto, que ha creado el puesto de maestro auxiliar romaní. UN وبالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جمهورية صربيا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، تنجز وزارة التعليم المشروع الذي يدخل في عملية التعليم دور المدرسين المساعدين من الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus