"en cooperación con la oms" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية
        
    • وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية
        
    en cooperación con la OMS y otras organizaciones internacionales, se han llevado a cabo actividades preparatorias para mejorar y fortalecer el sistema de atención primaria de la salud, en especial en las regiones insuficientemente atendidas. UN وجرى، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات دولية أخرى، الاضطلاع بأنشطة تحضيرية في سبيل تطوير وتعزيز نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في المناطق التي لا توجد فيها خدمات كافية.
    El segundo estudio se realizó en cooperación con la OMS y la Asamblea Mundial de la Juventud, organización juvenil internacional no gubernamental incluida la categoría I de las organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN وأنجزت الدراسة الثانية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجمعية الشباب العالمية، وهي منظمة للشباب غير حكومية دولية من الفئة اﻷولى ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    en cooperación con la OMS y las organizaciones no gubernamentales, el Centro de Derechos Humanos está adoptando medidas para garantizar que se den a conocer los principios de ética médica a los médicos y a otros profesionales pertinentes. UN ويتخذ مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، خطوات لضمان اطلاع اﻷطباء واﻷشخاص العاملين في مهن أخرى ذات صلة على مبادئ آداب مهنة الطب.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) prestó por primera vez asistencia al pueblo palestino en 1986 en cooperación con la OMS. UN ٥٢ - قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة ﻷول مرة إلى الشعب الفلسطيني في عام ١٩٨٦ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Como parte de ese esfuerzo, Handicap International, en cooperación con la OMS y hospitales locales, ha establecido un centro de prótesis ortopédicas en Pristina para el tratamiento de víctimas de las minas. UN وعمدت المنظمة الدولية للمعوقين، في إطار هذا الجهد، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمستشفيات المحلية، إلى إقامة مركز لﻷعضاء الصناعية العظمية في بريستينا لمعالجة ضحايا اﻷلغام.
    Además, se celebró, en cooperación con la OMS y las organizaciones Caritas italiana y yugoslava, una conferencia sobre la reforma de los servicios de salud mental en la República de Serbia. UN وعقد كذلك مؤتمر لإصلاح خدمات الصحة العقلية في جمهورية صربيا بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمتي كاريتاس الإيطالية واليوغوسلافية.
    Recopiló y elaboró material de orientación, en cooperación con la OMS, para ayudar a los países en la recogida de información y la gestión del uso de DDT en el control de vectores de enfermedades; UN ' 20` تجميع ووضع مواد توجيهية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان في جمع المعلومات وإدارة استخدام الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض؛
    Preparó y organizó, en cooperación con la OMS y el PNUMA, dos de un total de cuatro cursos prácticos regionales sobre la presentación de informes y las necesidades de datos para los países que usan o producen DDT; UN ' 21` الإعداد لاثنين من سلسلة من أربع حلقات عمل إقليمية وعقدهما حول الإبلاغ ومتطلبات البيانات للبلدان التي تستخدم الـ دي.دي.تي أو تنتجه، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    El Comité también acordó que la secretaría, en cooperación con la OMS, analizaría la medida en que las disposiciones del proyecto de instrumento sobre el mercurio abarcaban el contenido del artículo 20 bis del proyecto de texto y elaboraría un informe en el que figurasen los resultados de su análisis para que el Comité lo examinase en su quinto período de sesiones. UN ووافقت اللجنة أيضاً على أن تجري الأمانة تحليلاً بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية لمدى تجسيد أحكام مشروع صك الزئبق لمحتوى المادة 20 مكرراً من مشروع النص، وإعداد تقرير يحدد نتائج تحليلها.
    en cooperación con la OMS y muchas organizaciones no gubernamentales, el UNICEF prestó apoyo, como actividad prioritaria, para la inmunización y otros servicios primarios de salud en las zonas urbanas y rurales, así como asistencia para la reparación, reequipamiento y rehabilitación de hospitales y centros sanitarios. UN دعمت اليونيسيف، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمات غير حكومية عديدة، التحصين والخدمات الصحية اﻷولية اﻷخرى للمناطق الحضرية والريفية على السواء بوصف ذلك نشاطا ذا أولوية؛ وساعدت في إصلاح وإعادة تجهيز وإنعاش المستشفيات والمراكز الصحية.
    15. El UNICEF promovió el establecimiento de una red de nutrición para toda la región, en cooperación con la OMS y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación dedicada especialmente a las deficiencias de micronutrientes. UN ١٥ - ودعمت اليونيسيف شبكة تغذية على صعيد المنطقة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، مع التركيز على النواقص في المغذيات الدقيقة.
    El Organismo colaboró con otras entidades de prestación de servicios de salud en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza a medida que se procedía a aplicar el componente de sanidad pública de un programa de supervisión y lucha contra la brucelosis elaborado en 1997 por la Autoridad Palestina en cooperación con la OMS y el PNUD. UN وضمت الوكالة قواها إلى مقدمي الرعاية الصحية اﻵخرين في الضفة الغربية وقطاع غزة لدى الشروع في عمليات التنفيذ المتصلة بعنصر الصحة العامة من عناصر برنامج لمراقبة ومكافحة الحمى المتموجة وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En Burundi, por ejemplo, el FNUAP, en cooperación con la OMS, el UNICEF y una organización no gubernamental internacional, inició en 1999 una campaña de educación e información sobre salud reproductiva dirigida a adolescentes tanto en las escuelas como en otros medios en dos provincias, en una primera etapa, con la intención de llegar a diez provincias más en 2000. UN ففي بوروندي مثلاً بدأ الصندوق في عام 1999، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة غير حكومية دولية، حملة للإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية موجهة إلى المراهقين داخل المدارس وخارجها في مقاطعتين نموذجيتين، وتوجد خطط لتوسيع الحملة لتشمل عشر مقاطعات أخرى في عام 2000.
    Además, el Organismo participó en todas las reuniones, cursillos y conferencias organizados a nivel nacional en cooperación con la OMS, así como en las reuniones multinacionales organizadas por la OMS en Jordania. UN وكذلك اشتركت الوكالة في جميع الاجتماعات وحلقات العمل والمؤتمرات التي نُظمت على الصعيد الوطني بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبالتعاون كذلك مع الاجتماعات المتعددة الأقطار التي قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيمها في الأردن.
    El estudio, en el que se deberían tener en cuenta los resultados de las deliberaciones de la Subcomisión durante los primeros dos años del plan de trabajo, se debiera preparar en cooperación con la OMS y cualesquiera otras organizaciones internacionales pertinentes, para su examen por la Subcomisión en su 43º período de sesiones. UN وينبغي للدراسة أن تراعي نتائج مناقشات اللجنة الفرعية خلال السنتين الأوليين من خطة العمل وأن تُعَدّ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأي منظمة دولية أخرى ذات صلة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين.
    e) Se prepararon tres talleres prácticos en cooperación con la OMS; los más importantes fueron: UN (ﻫ) تم إعداد ثلاث ورش عمل بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأهمها:
    La organización creó clínicas médicas, escuelas y centros comunitarios en Albania, los Estados Unidos de América (Alaska), Guatemala, Kenya, Madagascar, la República de Corea, la República Unida de Tanzanía y Uganda en cooperación con la OMS, la UNESCO y el UNICEF. UN أنشأت المنظمة عيادات طبية ومدارس ومراكز مجتمعية في ألبانيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغواتيمالا وكينيا ومدغشقر والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية، وذلك بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    15. La elaboración del programa de la Reunión corrió a cargo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en cooperación con la OMS y los organismos asociados de la Estación Espacial Internacional. UN ١٥- أَعدَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي برنامجَ الاجتماع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية.
    El proyecto más importante, formulado en cooperación con la OMS y la OPS, fue el Programa de lucha contra el paludismo en la cuenca brasileña del Amazonas, que costó unos 100 millones de dólares de los EE.UU. Una novedad en la lucha contra el paludismo fue que este proyecto adaptó sus planteamientos a cada uno de los tres distintos entornos epidemiológicos: minería, colonización y alrededores de las zonas urbanas. UN وكان أهم مشروع، وضع بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، هو برنامج مكافحة الملاريا في حوض اﻷمازون في البرازيل، بتكلفة تبلغ نحو ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وعلى سبيل الابتكار في مكافحة الملاريا، كيف المشروع النهج الذي سلكه في ثلاث بيئات وبائية متميزة كل على حدة: مناطق التعدين، ومناطق الاستيطان، والمناطق المحيطة بالمدن.
    c) El FNUAP colabora con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), en cooperación con la OMS y el UNICEF, a fin de establecer directrices técnicas para la divulgación de información sobre la salud reproductiva y sexual y la prestación de servicios en esta esfera a las mujeres y jóvenes que se encuentran en situaciones de emergencia. UN )ج( والصندوق يعمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، من أجل وضع برامج توجيهية تقنية لتزويد النساء والشباب في الحالات الطارئة بالمعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الانجابية والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus