"en cooperación con la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الشرطة
        
    • بالتعاون مع شرطة
        
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    El seguimiento se llevará a cabo en cooperación con la policía Nacional de Nicaragua. UN أما المتابعة فسيضطلع بها بالتعاون مع الشرطة الوطنية في نيكاراغوا.
    No obstante, como se indicó en la sesión anterior, se disponía de numerosos recursos para ayudar a las víctimas de violaciones, en cooperación con la policía. UN بيد أن هناك الكثير من التدابير، كما أشير إلى ذلك في الجلسة السابقة، لمساعدة ضحايا الاغتصاب، بالتعاون مع الشرطة.
    Posteriormente se mejorarán las instalaciones de control de pasaportes en cooperación con la policía migratoria ecuatoriana, y también se prestará asistencia de esa índole a los consulados ecuatorianos. UN وسيجري فيما بعد تطوير مرافق ضبط الجوازات بالتعاون مع شرطة الهجرة الإكوادورية وسيشمل ذلك القنصليات الإكوادورية.
    Además, la policía ha recibido cursos de capacitación, en cooperación con la policía española y francesa, a fin de mejorar su capacidad para detectar documentos falsos. UN وإضافة إلى ذلك، شارك أفراد الشرطة في دورات تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، لتحسين الكشف عن عمليات تزوير الوثائق المحتملة.
    Las embajadas interesadas, en cooperación con la policía, han tomado medidas para reforzar y mejorar sus medidas de seguridad. UN فيما استجابت السفارات المعنية بتعزيز وترقية تدابيرها الأمنية بالتعاون مع الشرطة.
    La Oficina realiza investigaciones en cooperación con la policía Nacional y el Ministerio Público. UN ويجري المكتب تحقيقات بالتعاون مع الشرطة الوطنية والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية.
    Dando más importancia a la prevención que al castigo, en 1978 se aprobó un nuevo procedimiento para tratar los casos de los delincuentes juveniles en cooperación con la policía y el Fiscal General, a fin de evitar sanciones penales para los menores de 16 años. UN ومن أجل التركيز على الوقاية أكثر منه على العقاب تم اعتماد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.
    Dando más importancia a la prevención que al castigo, en 1978 se aprobó un nuevo procedimiento para tratar los casos de los delincuentes juveniles en cooperación con la policía y el Fiscal General, a fin de evitar sanciones penales para los menores de 16 años. UN ومن أجل التركيز على الوقاية بدلا من التركيز على العقاب، اعتمد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.
    En el marco del proyecto general (Project bouclier), los oficiales de la policía civil, en cooperación con la policía Nacional de Haití, han impartido un curso de capacitación de nueve semanas a oficiales en Mallepasse, población situada en la frontera con la República Dominicana. UN وفي سياق مشروع الحدود، نفذت الشرطة المدنية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع للضباط العاملين في مولباس، الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية.
    Además, los funcionarios de la policía han seguido cursos de formación, en cooperación con la policía española y la policía francesa, para detectar mejor las posibles falsificaciones de documentos. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى أفراد الشرطة الأندورية دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، من أجل تحسين عملية الكشف عن الوثائق المزورة المحتملة.
    Para garantizar la seguridad de las personas, los bienes y las mercancías en la zona portuaria, se mantiene las 24 horas del día el despliegue de personal de seguridad portuaria, en cooperación con la policía local. UN ولكفالة سلامة الأرواح والممتلكات والسلع في المنطقة المرفئية، يضطلع موظفو أمن المرفأ، بالتعاون مع الشرطة المحلية، بأداء مهامهم على مدار الساعة.
    Además, la policía ha recibido cursos de capacitación, en cooperación con la policía española y francesa, a fin de mejorar su capacidad para detectar documentos falsificados. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى أفراد شرطة أندورا دورة تدريبية، بالتعاون مع الشرطة الإسبانية والشرطة الفرنسية، على تحسين الكشف عن عمليات تزوير الوثائق المحتملة.
    La MINUSTAH organizó con éxito varias operaciones en cooperación con la policía Nacional de Haití, gracias a las cuales fueron rescatadas diversas víctimas de secuestros. UN 20 - وأجرت البعثة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية عدة عمليات ناجحة أدت إلى إنقاذ عدد من ضحايا الاختطاف.
    Sería importante que la comunidad contribuyera a las medidas de seguridad que aplicaran las Naciones Unidas en cooperación con la policía Nacional para apoyar la realización de elecciones pacíficas y ordenadas, y que fuese consciente de ellas. UN وسيكون من المهم كفالة إسهام المجتمع في تدابير الأمن التي تطبقها الأمم المتحدة بالتعاون مع الشرطة الوطنية التيمورية لدعم إجراء انتخابات سلمية ومنظمة، وكفالة وعي المجتمع بتلك التدابير.
    El departamento del Fondo Mundial para la Naturaleza en Polonia, en cooperación con la policía y el Ministerio de Hacienda, había organizado una serie de cursos prácticos en los que expertos seleccionados aprendían a identificar animales y productos protegidos. UN وقد نظَّمت إدارة الصندوق العالمي للطبيعة في بولندا، بالتعاون مع الشرطة ووزارة المالية، سلسلة من حلقات العمل تعلَّم خلالها الخبراء المعنيون كيفية تحديد الحيوانات والمنتجات المحمية.
    58. Pasando a las normas de contratación de los miembros de la policía y la formación que reciben en la esfera de los derechos humanos, la situación está mejorando y Amnistía Internacional, sobre todo, ha lanzado un programa de formación en cooperación con la policía federal. UN ٨٥- وفيما يتعلق بقواعد تعيين أفراد الشرطة وبالتدريب الذي يقدم لهم في ميدان حقوق اﻹنسان، قال إن الحالة تتحسن وإن منظمة العفو الدولية، بوجه خاص، قد نظمت برنامجاً للتدريب بالتعاون مع الشرطة الفيدرالية.
    El Gobierno de Indonesia examinará con las oficinas de las Naciones Unidas en Yakarta los arreglos necesarios para facilitar la evaluación de la situación en Timor Occidental por los expertos en seguridad de las Naciones Unidas, en cooperación con la policía, las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y otras autoridades competentes. UN وسوف تناقش حكومة إندونيسيا مع مكاتب الأمم المتحدة في جاكرتا ترتيبات تيسير إجراء تقييم من جانب خبراء أمن تابعين للأمم المتحدة للحالة السائدة في تيمور الغربية، وذلك بالتعاون مع الشرطة والقوات المسلحة الإندونيسية وسائر السلطات المسؤولة.
    Este proyecto se ha elaborado en cooperación con la policía de fronteras alemana, conforme a las normas de la Unión Europea, y se ha presentado a la Unión Europea para su financiación. UN وقد وضع هذا المشروع بالتعاون مع شرطة الحدود الألمانية، ووفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، وقدم إلى المجلس الأوروبي للحصول على التمويل.
    Todo esto se hace en cumplimiento de los artículos 183 a 187 de la mencionada Ley, en cooperación con la policía de aduanas y otras fuerzas de seguridad interior. UN وهي تقوم بكل ذلك وفق المواد 183-187 من القانون المذكور بالتعاون مع شرطة الجمارك وقوى الأمن الداخلي الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus