"en cooperación con la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الأونكتاد
        
    Se realizaron en el contexto de la cooperación SurSur y estuvieron a cargo de instructores procedentes del Brasil, en cooperación con la UNCTAD. UN وجاء عقد هذه الحلقات في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب وأشرف على التدريب فيها مدربون من البرازيل بالتعاون مع الأونكتاد.
    El PNUD financiaría la ejecución del plan de acción y seguiría sus recomendaciones, en cooperación con la UNCTAD y los asociados locales. UN وقال إن البرنامج سيمول تنفيذ خطة العمل وسيتابع توصياتها، بالتعاون مع الأونكتاد ومع الشركاء المحليين.
    Esa labor también incluía la facilitación del comercio, que solía llevarse a cabo en cooperación con la UNCTAD. UN ويشمل ذلك أيضاً أعمال تيسير التجارة التي دأبت اللجنة على تنفيذها بالتعاون مع الأونكتاد.
    El Gobierno identificó varias actividades que podría llevar a cabo en cooperación con la UNCTAD para apoyar la aplicación de esas recomendaciones. UN وحددت الحكومة عدة أنشطة يمكن إنجازها بالتعاون مع الأونكتاد لدعم تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض.
    La UNCTAD ofreció también asistencia para que funcionarios de Malawi pudieran participar en un curso de formación de tres semanas organizado por la Comisión de Monopolios y Precios de Kenya, en cooperación con la UNCTAD. UN وساعد الأونكتاد أيضا في اتخاذ الترتيبات اللازمة لمشاركة موظفين اثنين من ملاوي في دورة تدريبية لمدة ثلاثة أسابيع نظمتها اللجنة الكينية للاحتكارات والأسعار بالتعاون مع الأونكتاد.
    La Agencia pakistaní querría que estas actividades se hicieran en cooperación con la UNCTAD con carácter prioritario, pues la Agencia carece de recursos tanto financieros como humanos para aplicar de forma efectiva la legislación vigente. UN وتود هيئة مكافحة الاحتكارات أن يجري القيام بذلك بالتعاون مع الأونكتاد على أساس من الأولوية، بالنظر إلى أن هذه الهيئة تفتقر إلى كل من الموارد المالية والبشرية اللازمة لإنفاذ القانون بصورة فعالة.
    Cabe esperar que el PNUD continúe financiando esta actividad en cooperación con la UNCTAD, especialmente en el ámbito de la preparación y el seguimiento de la cuarta reunión ministerial de la OMC. UN والأمل معقود على استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تمويل هذا النشاط بالتعاون مع الأونكتاد وخصوصاً في سياق التحضير للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية ومتابعته.
    En este sentido, indicó que su país, en cooperación con la UNCTAD y la OCDE, iba a celebrar el Foro de Seúl y un taller de capacitación del 26 al 28 de noviembre de 2002. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن جمهورية كوريا ستعقد بالتعاون مع الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، محفلاً وحلقات عمل تدريبية في سول بين 26 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Se celebró en cooperación con la UNCTAD un simposio sobre la financiación de las PYMES, durante el cual se creó el Grupo de Tareas para la financiación de las PYMES. UN وعُقدت ندوة بالتعاون مع الأونكتاد بشأن تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تم خلالها إنشاء فرقة عمل معنية بتمويل هذه المشاريع.
    Una de las actividades de promoción fue la Conferencia Internacional sobre Inversiones organizada en Tirana en 1999 por el Organismo de Desarrollo Económico de Albania (AEDA), en cooperación con la UNCTAD y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومن ضمن الأنشطة الترويجية التي نفذت في هذا المجال عقد المؤتمر الدولي للاستثمار في عام 1999 في تيرانا، الذي نظمته وكالة التنمية الاقتصادية الألبانية بالتعاون مع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ese seminario, patrocinado por la Fundación para el Desarrollo Económico de Alemania, en cooperación con la UNCTAD, y organizado en el marco de la asistencia prestada al Gobierno de Viet Nam en la aprobación de la legislación nacional sobre competencia, se examinaron las principales cuestiones en materia de competencia y diversos aspectos de la nueva Ley modelo de la UNCTAD sobre competencia. UN وتم في هذه الحلقة الدراسية، التي رعتها المؤسسة الألمانية للتنمية الدولية بالتعاون مع الأونكتاد ونظمت في إطار المساعدة المقدمة إلى حكومة فييت نام من أجل اعتماد تشريع وطني بشأن المنافسة، استعراض كافة القضايا الرئيسية المتصلة بالمنافسة وبحث شتى جوانب قانون الأونكتاد النموذجي الجديد بشأن المنافسة.
    17. Es necesario llevar a cabo, en cooperación con la UNCTAD estudios orientados a la formulación de políticas de los efectos de la liberalización de los servicios sobre la cuestión del género. UN 17- يلزم إجراء دراسات موجهة للسياسات العامة بشأن الآثار المتعلقة بالجنسين المترتبة على تحرير قطاع الخدمات، وذلك بالتعاون مع الأونكتاد.
    La comunidad de las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con la UNCTAD, estableció en septiembre de 2000 una secretaría para la organización del Foro de las organizaciones no gubernamentales en Bruselas. UN وأنشأ مجتمع المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الأونكتاد في أيلول/سبتمبر 2000 أمانة لتنظيم محفل المنظمات غير الحكومية في بروكسل.
    Los temas abordados comprendieron diplomacia comercial (en cooperación con la UNCTAD), normas internacionales de contabilidad, auditoría de instituciones públicas y estructura y gestión de instituciones públicas. UN وشملت المواضيع التي غطتها الدورة الدبلوماسية التجارية (أجريت بالتعاون مع الأونكتاد)، والمعاييـر المحاسبية الدولية، ومراجعة حسابات المؤسسات العامة وهيكل المؤسسات العامة وإدارتها.
    En abril y mayo de 2002, se celebró en el Centro el examen de mitad de período del Décimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en cooperación con la UNCTAD y el Gobierno de Tailandia. UN 39 - وعقد بالمركز، خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002 استعراض منتصف المدة العاشر للأونكتاد بالتعاون مع الأونكتاد والحكومة التايلندية.
    La secretaría también participó en dos sesiones extraordinarias sobre política de la competencia y el sistema de comercio multilateral, organizados por el Centro de Estudios Prácticos de la Negociación Internacional en cooperación con la UNCTAD, destinados a delegados de los países en desarrollo destacados en Ginebra. UN وشاركت الأمانة في دورتين خاصتين حول سياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف نظمهما مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية بالتعاون مع الأونكتاد لوفود البلدان النامية المتمركزة في جنيف.
    Gracias al generoso apoyo de los Gobiernos de Francia y de Bélgica, ese plan, elaborado por una empresa internacional de consultores en cooperación con la UNCTAD y la Federación, quedó ultimado en octubre de 2001. UN وبفضل الدعم السخي الذي قدمته حكومتا فرنسا وبلجيكا، وضعت في صيغتها النهائية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 هذه الخطة التي أعدتها شركة للاستشارات الدولية بالتعاون مع الأونكتاد والاتحاد.
    La Oficina de Financiación para el Desarrollo, de las Naciones Unidas, en cooperación con la UNCTAD, el PNUD y otras importantes instituciones interesadas, podría servir de centro de coordinación para la recepción y distribución de dichas propuestas. UN ويمكن أن يؤدي مكتب تمويل التنمية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة، بالتعاون مع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المؤسسات الكبرى صاحبة المصلحة، دور حلقة الوصل التي تتلقى مثل هذه المقترحات وتعممها.
    35. El Senegal indicó que su organismo de regulación de la competencia contaba con la asistencia de la Comisión de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, en cooperación con la UNCTAD. UN 35- وأشارت السنغال إلى أن هيئة المنافسة لديها تلقت المساعدة من لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بالتعاون مع الأونكتاد.
    34. El Senegal indicó que su organismo de regulación de la competencia contaba con la asistencia de la Comisión de la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, en cooperación con la UNCTAD. UN 34- وأشارت السنغال إلى أن هيئة المنافسة لديها تلقت المساعدة من لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بالتعاون مع الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus