La conferencia estuvo auspiciada por el Banco Mundial y el Gobierno de Italia en cooperación con la UNESCO. | UN | وقام باستضافة المؤتمر البنك الدولي وحكومة إيطاليا بالتعاون مع اليونسكو. |
en cooperación con la UNESCO, se han creado en el Brasil varios programas relacionados con la cultura de paz. | UN | ويجري إعداد برامج مختلفة بشأن ثقافة السلام في البرازيل بالتعاون مع اليونسكو. |
Promoción del diálogo académico: está previsto organizar en 2006 una conferencia científica internacional sobre los desiertos y la desertificación en cooperación con la UNESCO. | UN | تعزيز الحوار الأكاديمي: من المزمع عقد المؤتمر العلمي الدولي لعام 2006 بشأن الصحارى والتصحر بالتعاون مع اليونسكو. |
Dichas reuniones fueron organizadas por el Departamento de Desarrollo Económico y Social en cooperación con la UNESCO, el PNUD y el Gobierno de China, respectivamente. | UN | وقد نظمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية هذه الاجتماعات، بالتعاون مع اليونسكو وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة الصين، على التوالي. |
en cooperación con la UNESCO y el UNICEF, se puso en marcha una campaña de escolarización de las niñas en 10 provincias, incluidas las de Anatolia Oriental y Sudoriental, que luego se amplió al resto del país. | UN | وبالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف، استُهلت حملة لإلحاق الفتيات بالمدارس في عشر مقاطعات، من بينها منطقة الأناضول الشرقية ومنطقة جنوب شرق الأناضول، وبعد ذلك دُشنت الحملة في باقي أنحاء البلد. |
A ese respecto Mongolia se ha ofrecido para acoger un examen de mitad de período del Decenio para la región de Asia y el Pacífico, en cooperación con la UNESCO y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | وفي هذا الصدد، عرضت منغوليا استضافة استعراض منتصف المدة للعقد في إقليم أسيا والمحيط الهادئ. بالتعاون مع اليونيسكو واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
El Centro de Derechos Humanos, en cooperación con la UNESCO y otros órganos y organismos competentes, está prestando asistencia a los Estados Miembros en la preparación de programas y estrategias concretos, en los planos internacional y nacional, para asegurar que se dé educación sobre derechos humanos a todos. | UN | وما برح مركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع اليونسكو وغيرها من الوكالات والهيئات، يساعد الدول اﻷعضاء على وضع برامج واستراتيجيات محددة، على الصعيدين الدولي والوطني، لضمان تثقيف الجميع في مجال حقوق اﻹنسان. |
En el contexto de nuestro programa nacional de cultura de paz, Filipinas patrocinó el segundo Foro Internacional sobre la Cultura de Paz, que se celebró en Manila en 1995, en cooperación con la UNESCO. | UN | وقامت الفلبين، في إطار برنامجها الوطني لثقافة السلام، برعاية المحفل الدولــي الثاني المعني بثقافة السلام، المعقود في مانيلا في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اليونسكو. |
La acogieron, organizaron y apoyaron la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria, el Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África y el ACNUDH en cooperación con la UNESCO. | UN | وتولت استضافة المؤتمر وتنظيمه ودعمه لجنة نيجيريا الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية الأفريقية، والمفوضية، بالتعاون مع اليونسكو. |
Igualmente, los responsables del programa, en cooperación con la UNESCO, prepararon guías pedagógicas específicas que permitirán llegar a un segmento más amplio de las escuelas del Estado. Está previsto hacer uso de estas guías durante el próximo año lectivo (2007-2008). | UN | كما يعكف القائمون على البرنامج بالتعاون مع اليونسكو على إعداد أدلة تعليمية ذاتية يمكن من خلالها الوصول إلى شريحة أكبر من مدارس الدولة، ومن المقرر تطبيق هذه الأدلة في العام الدراسي القادم 2007- 2008. |
Estamos seguros de que esos objetivos se pueden promover de manera efectiva con el programa de difusión propuesto por el Secretario General en cooperación con la UNESCO. | UN | ونحن على يقين أنه يمكن خدمة هذه الأهداف بفعالية في البرنامج التثقيفي المقترَح من جانب الأمين العام بالتعاون مع اليونسكو. |
El Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con la UNESCO y el Departamento de Información Pública, realizarán un estudio mundial de las versiones existentes de la Declaración en forma impresa, gráfica y audiovisual y en otros formatos. | UN | ٤٦ - سيجري المفوض السامي ومركز حقوق الانسان، بالتعاون مع اليونسكو وإدارة شؤون الاعلام، دراسة استقصائية شاملة لما هو موجود من صيغ مطبوعة ومصورة وسمعية بصرية وأشكال أخرى للاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Además del intercambio de información, se ha iniciado, en cooperación con la UNESCO y la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada, un proyecto de colaboración Norte-Sur para proporcionar capacitación en materia de seguridad y protección ambiental en la investigación química, farmacológica y biotecnológica. | UN | وباﻹضافة الى تبادل المعلومات، شرع في تعاون بين الشمال والجنوب، بالتعاون مع اليونسكو والاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية، للتدريب على السلامة والحماية البيئية في البحوث الكيميائية والصيدلانية والتكنولوجية الحيوية. |
A este respecto, y en el marco del Decenio Internacional, el Alto Comisionado ha aprobado varias iniciativas para promover la información sobre el proyecto de declaración, entre ellas un seminario en la región del Pacífico y un curso de capacitación sobre derechos humanos que se proyecta celebrar en cooperación con la UNESCO en el Ecuador y el Perú. | UN | وقد صادق المفوض السامي في هذا السياق، وفي إطار العقد الدولي، على عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز اﻹعلام عن مشروع اﻹعلان، بما في ذلك عقد حلقة عمل في منطقة المحيط الهادئ ودورة تدريبية معتزمة عن حقوق اﻹنسان بالتعاون مع اليونسكو في إكوادور وبيرو. |
En el marco de las actividades del Decenio, la Oficina del Alto Comisionado ha seguido prestando apoyo a la capacitación en materia de derechos humanos para los pueblos indígenas, y ha aprobado 12 proyectos, entre ellos un programa conjunto de capacitación en América Latina, en cooperación con la UNESCO. | UN | ٢٨ - وواصل مكتب المفوض السامي، في إطار أنشطة العقد دعم تدريب السكان اﻷصليين على حقوق اﻹنسان، فوافق على ١٢ مشروعا، بما في ذلك برنامج للتدريب المشترك في أمريكا اللاتينية بالتعاون مع اليونسكو. |
En Israel se organizaron, en cooperación con la UNESCO, cursillos avanzados para especialistas africanos sobre la búsqueda de información en junio de 1999 y sobre el establecimiento de redes en noviembre de 1999. | UN | وجرى تنظيم دورات دراسية قصيرة متقدمة للأخصائيين الأفارقة في إسرائيل بالتعاون مع اليونسكو بشأن استرجاع المعلومات في حزيران/يونيه 1999 وبشأن الربط الشبكي في تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
La Oficina también participó en la preparación de la Conferencia Nacional sobre Cultura de la Paz que el Gobierno de Camboya celebrará en diciembre en cooperación con la UNESCO. | UN | كما شارك في إعداد المؤتمر الوطني المعني بثقافة السلم، الذي ستعقده حكومة كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر بالتعاون مع اليونسكو. |
a) El informe sobre la evaluación de mitad de período del Decenio (A/55/360), realizado en el año 2000 por la Oficina del Alto Comisionado en cooperación con la UNESCO. | UN | (أ) تقرير التقييم العالمي للعقد في منتصف المدة (A/55/360) الذي أعدته المفوضية السامية في عام 2000 بالتعاون مع اليونسكو. |
Igualmente, los responsables del programa, en cooperación con la UNESCO, han preparado guías pedagógicas específicas que permitirán llegar a mayor número de escuelas. Está previsto hacer uso de estas guías durante el próximo año lectivo (2007/08). | UN | كما يعكف القائمون على البرنامج بالتعاون مع اليونسكو على إعداد أدلة تعليمية ذاتية يمكن من خلالها الوصول لشريحة أكبر من مدارس الدولة، ومن المقرر تطبيق هذه الأدلة في العام الدراسي القادم 2007-2008. |
En este contexto, y en cooperación con la UNESCO y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, el programa de publicaciones aumentará mediante el máximo aprovechamiento posible de los recursos humanos y financieros y de la tecnología moderna de comunicaciones de que se dispone, lo cual deberá contribuir a la satisfacción de las necesidades de la comunidad más amplia en relación con los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، وبالتعاون مع اليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ستجري زيادة برنامج النشر عن طريق الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من الموارد البشرية والمالية ومن تكنولوجيا الاتصالات الحديثة المتاحة. وينبغي لذلك أن يساعد في تلبية احتياجات مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا. |
Actualmente la atención se centra en la adopción de medidas para mejorar la situación de los pobres en las zonas remotas mediante enfoque innovadores como la impartición de enseñanza extraescolar a nivel de la comunidad en cooperación con la UNESCO. | UN | وفي الوقت الحاضر ينصب التركيز على العمل من أجل تحسين الوضع في المناطق الفقيرة والنائية بأساليب مبتكرة مثل توفير التعليم غير الرسمي على مستوى المجتمع المحلي بالتعاون مع اليونيسكو. |
Los delegados que participaban en la segunda etapa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información incluían a parlamentarios de 29 países que asistían a una reunión parlamentaria organizada por la UIP y la Cámara de Diputados de Túnez, en cooperación con la UNESCO. | UN | 13 - كان من بين المندوبين إلى المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات برلمانيون من 29 بلدا يحضرون اجتماعا برلمانيا نظمه الاتحاد البرلماني الدولي ومجلس النواب التونسي بالتعاون مع منظمة اليونسكو. |