"en cooperación con la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي
        
    Más de 250 de estos voluntarios fueron reclutados en cooperación con la Unión Europea. UN وقد عين 250 من هؤلاء المتطوعين بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    en cooperación con la Unión Europea llegó a un acuerdo respecto de un proyecto de modernización de determinadas industrias en la zona industrial de Borg El-Arab. UN وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Esa actividad se lleva a cabo en cooperación con la Unión Europea. UN وقد اضطلع بهذا العمل بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    La cuestión ha provocado un debate nacional y se han formulado recomendaciones en cooperación con la Unión Europea para celebrar una asamblea general sobre la justicia para abordar las deficiencias. UN وقد أثارت هذه المسألة حواراً على نطاق البلد، ووضعت توصيات بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي لعقد " مؤتمر عام " عن العدالة من أجل معالجة مواطن الضعف.
    Sin embargo, se han adoptado medidas concretas contra la pornografía por Internet, en cooperación con la Unión Europea, y por líneas telefónicas, y se ha identificado a algunos usuarios. UN غير أن إجراء ملموساً اتخذ ضد الصور الإباحية على الإنترنت، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وعن طريق خطوط هاتفية مخصصة وتحدد عدد المستخدمين.
    :: Actualmente Marruecos trabaja en el establecimiento de un sistema de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Diálogos a nivel parlamentario en América Latina y el Caribe sobre regulaciones en el sector energético con miras al desarrollo sostenible, organizado por la CEPAL en cooperación con la Unión Europea UN حوارات على المستوى البرلماني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الأنظمة في قطاع استخدام الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، تنظمه اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    La Asamblea recomienda que el Comité de Ministros, en cooperación con la Unión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial del Comercio, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de conformidad con el Convenio sobre la Diversidad Biológica: UN توصي الجمعية اللجنة الوزارية بأن تقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية واليونسكو، ووفقا لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما يلي:
    La Asamblea recomienda que el Comité de Ministros, en cooperación con la Unión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial del Comercio, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, de conformidad con el Convenio sobre la Diversidad Biológica: UN توصي الجمعية اللجنة الوزارية بأن تقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة التجارة العالمية واليونسكو، ووفقا لاتفاقية التنوع البيولوجي، بما يلي:
    Se encomiaron algunas iniciativas adoptadas por el PNUFID para luchar contra el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, como la reunión celebrada en Bruselas el 19 de noviembre de 2001 en cooperación con la Unión Europea. UN وأُشيد باليوندسيب لقيامه ببعض المبادرات الرامية الى مكافحة مشكلة المنشطات الامفيتامينية، ومنها عقده اجتماعا في بروكسل في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    La CEEAC informó al Comité que los mandatos relativos a este estudio fueron preparados por la CEEAC en cooperación con la Unión Europea, y que actualmente esta última está procediendo a la selección de la persona que estará encargada de realizar dicho estudio, que se examinará en la 20ª Reunión ministerial. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بإبلاغ اللجنة بأن الاختصاصات المتعلقة بهذه الدراسة قد جهزتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وأنها تنطلق من اختيار الشخصية التي سيجري تكليفها بإجراء هذه الدراسة التي سيتناولها الاجتماع الوزاري العشرين.
    En el África occidental y en cooperación con la Unión Europea (UE) y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental, la ONUDI ha elaborado un programa subregional orientado a facilitar el acceso de los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental al comercio internacional y regional. UN ففي غرب أفريقيا وضعت اليونيدو برنامجا دون إقليمي، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، يهدف إلى تسهيل مشاركة بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في التجارة الإقليمية والدولية.
    El programa se ejecutó en cooperación con la Unión Europea, y contó con un presupuesto de 20 millones de euros. A través de dicho programa, 101 organizaciones no gubernamentales (ONG) llevaron a cabo programas en las provincias más necesitadas para mejorar la calidad de vida de los niños y reforzar su derecho a la vida, a la supervivencia y al desarrollo. UN تم تنفيذ البرنامج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي بميزانية قدرها 20 مليون يورو، ومن خلاله نفذت 101 جمعية أهلية برامج في المحافظات الأكثر احتياجاً لتحسين نوعية حياة الأطفال وتعزيز حقهم في الحياة والبقاء والنمو.
    Marruecos participa en la base de datos sobre el tráfico ilícito del OIEA y está promoviendo el establecimiento de un régimen de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Marruecos participa en la base de datos sobre el tráfico ilícito del OIEA y está promoviendo el establecimiento de un régimen de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Otros de sus proyectos son: la promoción del idioma khmer en Camboya, en cooperación con la Unión Europea, y el inicio de un nuevo programa sobre educación bilingüe en América Central. UN ومن بين المشروعات التي تضطلع بها الشبكة النهوض بلغة الخمير وهي اللغة الوطنية في كمبوديا )بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي( ومشروع جديد عن التعليم الثنائي اللغة بدأ تنفيذه في أمريكا الوسطى.
    Si bien el Presidente del Irán está haciendo esfuerzos por promover el estado de derecho y proteger los derechos humanos en el país, en cooperación con la Unión Europea y las Naciones Unidas, sigue habiendo violaciones de las garantías procesales en el sistema judicial, intentos por ahogar la libertad de prensa y respuestas desproporcionadas a las manifestaciones públicas. UN 13 - وبينما يبذل رئيس جمهورية إيران جهودا لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان في البلد بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الأمم المتحدة، ما زالت تحدث هناك انتهاكات للإجراءات القانونية في النظام القضائي وتبذل محاولات لقمع الصحافة واستخدام أساليب اليد الغليظة لقمع التظاهرات العامة.
    95. Marruecos, en cooperación con la Unión Europea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, aprobó también un Plan nacional para la democracia y los derechos humanos, basado en la participación conjunta de todos los sectores. El Plan se puso en marcha bajo la supervisión de un comité que representa a diversos sectores gubernamentales, instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN 95- كما وضع المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية خطة وطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان وفق نهج تشاركي تكاملي تساهم فيه كل القطاعات، وهي خطة انطلقت حلقات تنفيذها بإشراف لجنة مؤلفة من عدد من القطاعات الحكومية والمؤسسات الوطنية وتنظيمات المجتمع المدني.
    en cooperación con la Unión Europea, la Oficina del Fiscal puso en marcha un programa que permite que fiscales encargados de investigar crímenes de guerra y pertenecientes a las fiscalías nacionales de la región se incorporen a la Oficina del Fiscal en La Haya por un tiempo limitado. UN 60 - وباشر مكتب المدعي العام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي برنامجا يسمح بدمج المدعين العامين التابعين للمكتب المعني بجرائم الحرب ومكاتب المدعين العامين الحكوميين في المنطقة، في مكتب المدعي العام في لاهاي لفترة من الزمن.
    54. Respecto de la libertad de expresión, a partir de 2004 se han realizado diversos seminarios para jueces y fiscales, y en cooperación con la Unión Europea y el Consejo de Europa se organizan cursos de capacitación a fondo sobre la aplicación del Código Penal en el contexto del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 54- وفيما يتعلق بحرية التعبير، عُقد منذ عام 2004 عدد من الحلقات الدراسية للقضاة ووكلاء النيابة، ونُظمت بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا دورات تدريبية معمقة تتعلق بتنفيذ قانون العقوبات التركي في سياق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus