Los Estados Unidos, en cooperación con las Naciones Unidas, organizan el aeropuerto. | UN | وتعكف الولايات المتحدة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على إدارة المطار. |
Ambas partes también aceptarían el despliegue de observadores militares en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وسيتقبل الطرفان كلاهما بنشر مراقبين عسكريين بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Tras la creación de los Tribunales para la ex-Yugoslavia y Rwanda, algunos países están examinando la posibilidad de crear tribunales en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وبعد إنشاء محكمتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، تنظر بعض البلدان في إنشاء محاكم بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
El Japón está dispuesto a seguir intensificando sus esfuerzos en cooperación con las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y otros Estados interesados. | UN | واليابان مستعدة لزيادة تكثيف هذه الجهود بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الإقليمية والدول المهتمة الأخرى. |
El Jeque Sabah celebró el empeño de la Liga en hacer lo que fuera necesario para devolver los documentos a Kuwait en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ورحب الشيخ صباح بالتزام الجامعة بالقيام بما يلزم لإعادة الوثائق إلى الكويت بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
El próximo año, mi Gobierno también será anfitrión en Seúl del Sexto Foro Global sobre Reinvención del Gobierno, en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وفي العام القادم، تستضيف حكومة بلادي في سول أيضاً المنتدى العالمي السادس المعني بإعادة تكوين الحكومة، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Esos documentos han sido ejecutados gradualmente en cooperación con las Naciones Unidas y los organismos espaciales. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذين الصكين بالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الفضائية. |
Actividades realizadas en cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos | UN | الأنشطة المنفذة بالتعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها |
Varios de esos proyectos se llevan a cabo en cooperación con las Naciones Unidas, y a menudo con el apoyo del PNUD. | UN | ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان. |
El Gobierno de la India, en cooperación con las Naciones Unidas y la comunidad internacional, se ha comprometido a rehabilitar a los afectados por la crisis en la fecha más temprana posible. | UN | وتلتزم حكومة الهند، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بتأهيل الذين تضرروا من الأزمة في أقرب وقت ممكن. |
Turquía, en cooperación con las Naciones Unidas, ha estado en la vanguardia de los esfuerzos para la rehabilitación política y económica del Iraq. | UN | وتركيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة، تتصدر الجهود من أجل إعادة التأهيل السياسي والاقتصادي في العراق. |
en cooperación con las Naciones Unidas, también hemos comenzado a prepararnos para el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas, algunas de las cuales ya han regresado. | UN | وكذلك شرعنا بالتعاون مع الأمم المتحدة في الإعداد لعودة اللاجئين والنازحين والذين عاد بعضهم بالفعل. |
Lo hacemos, me complace añadir, en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدني أن أضيف أننا نفعل ذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
La Unión Africana, en cooperación con las Naciones Unidas, realiza esfuerzos denodados por resolver las crisis del continente africano. No obstante, los progresos sociales y económicos ofrecen indudablemente la mejor solución para esos conflictos. | UN | إن الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع الأمم المتحدة، يبذل جهودا مكثفة لحل الأزمات القائمة في القارة الأفريقية، والتي ما من شك في أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي هو الوسيلة المثلى لحلها. |
Emprender la aplicación, en cooperación con las Naciones Unidas y la Misión de la Unidad Africana en el Sudán, de un plan para controlar y desarmar a las milicias. | UN | بدء تنفيذ خطة للسيطرة على الميليشيات ونزع سلاحها، بالتعاون مع الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان. |
Actividad organizada en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونُظم هذا المؤتمر بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Concretamente, en 1997 la OSCE estableció una Oficina para la vigilancia de los derechos humanos en Abjasia, en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وعلى وجه التحديد، أقامت المنظمة مكتباً لرصد حالة حقوق الإنسان في أبخازيا في عام 1997، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
Recordando que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a asegurar, en cooperación con las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos humanos y las libertades fundamentales del hombre, | UN | وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، |
Myanmar hizo frente eficazmente a la situación con sus propios medios y también en cooperación con las Naciones Unidas y otros organismos. | UN | وأضاف أن ميانمار قامت بمعالجة الموقف بصورة فعالة، وحدها، وبالتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى. |
La próxima semana celebraremos en Tokio, en cooperación con las Naciones Unidas, la Conferencia Internacional sobre el desarrollo en Africa. | UN | وفي اﻷسبوع المقبل، سنعقد في طوكيو، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |