"en cooperación con los estados unidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الولايات المتحدة
        
    La mayoría de los proyectos científicos de la Agencia se realizan en cooperación con los Estados Unidos, Rusia y el Japón, y recientemente se ha iniciado la cooperación con China. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    La mitad de esta cantidad será procesada antes del otoño en cooperación con los Estados Unidos. UN وسيعالج نصف تلك الكمية بحلول فصل الخريف القادم بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    La República Popular Democrática de Corea está muy alerta ante las amenazas que presenta el Japón en cooperación con los Estados Unidos. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متيقظة إلى أبعد حد للمخاطر التي تمثلها اليابان بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    El primer programa que puede beneficiarse de Proteus es Jason, satélite altimétrico que se realiza en cooperación con los Estados Unidos. UN وأول برنامج يمكنه الاستفادة من بروتياس هو جيسون ، وهو ساتل يقيس الارتفاعات ، سينفذ بالتعاون مع الولايات المتحدة .
    en cooperación con los Estados Unidos de América, la Unión Europea está elaborando una campaña de educación sobre el tema de la trata de mujeres en Polonia y Ucrania. UN والاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، يعد حاليا حملة تعليمية عن موضوع الاتجار بالمرأة في بولندا وأوكرانيا.
    Por ejemplo, en 2003 y 2004 en México se habían impartido cursos de capacitación sobre la identificación de precursores químicos en cooperación con los Estados Unidos. UN وعلى سبيل المثال، نُظّمت دورات تدريبية بشأن الكشف عن السلائف الكيماوية في المكسيك في عامي 2003 و2004 بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    La Federación de Rusia está aplicando un programa, en cooperación con los Estados Unidos, para reprocesar 500 toneladas de uranio altamente enriquecido procedente de armas nucleares en combustible para centrales nucleares. UN وينفذ برنامجا بالتعاون مع الولايات المتحدة لإعادة تجهيز 500 طن من اليورانيوم الشديد التخصيب من الأسلحة النووية إلى وقود لمنشآت الكهرباء النووية.
    La Federación de Rusia está aplicando un programa, en cooperación con los Estados Unidos, para reprocesar 500 toneladas de uranio altamente enriquecido procedente de armas nucleares en combustible para centrales nucleares. UN وينفذ برنامجا بالتعاون مع الولايات المتحدة لإعادة تجهيز 500 طن من اليورانيوم الشديد التخصيب من الأسلحة النووية إلى وقود لمنشآت الكهرباء النووية.
    :: Actualmente, la Comisión financia proyectos de bioprotección y bioseguridad en Azerbaiyán, Georgia, la República de Moldova, Ucrania y Uzbekistán, en cooperación con los Estados Unidos y el Canadá. UN :: تمول المفوضية حاليا بالتعاون مع الولايات المتحدة وكندا مشاريع للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في أذربيجان، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وجمهورية ملدوفا، وجورجيا.
    en cooperación con los Estados Unidos, se está ejecutando en Rusia una evaluación de la viabilidad técnica y económica de la conversión de seis reactores de investigación nuclear de uranio muy enriquecido a uranio poco enriquecido. UN وفي روسيا، يجري تقييم الجدوى التقنية والاقتصادية من تحويل ستة مفاعلات أبحاث نووية من اليورانيوم العالي التخصيب إلى اليورانيوم المنخفض التخصيب، بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    El Gobierno de Tailandia, en cooperación con los Estados Unidos por medio de su Programa de Control de Exportaciones y Seguridad de Fronteras Conexa UN حكومة تايلند بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية من خلال برنامج الولايات المتحدة لمراقبة الصادرات وما يتصل بها من إجراءات أمن الحدود
    39. A fin de promover la paz y la seguridad regionales, Mongolia ha organizado todos los años un ejercicio multinacional de operaciones de mantenimiento de la paz, Khaan Quest, en cooperación con los Estados Unidos. UN 39 - ومن أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين، تستضيف منغوليا سنويا عملية متعددة الجنسيات لحفظ السلام، هي عملية " خان كويست " ، بالتعاون مع الولايات المتحدة.
    La Unión Europea está examinando detenidamente la cuestión en cooperación con los Estados Unidos de América, la OSCE, la Oficina de la Alta Representante y el Consejo de Europa y apoya los esfuerzos de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina para garantizar que los nuevos juicios sean rápidos. UN ويرصد الاتحاد الأوروبي المسألة عن كثب بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب الممثل السامي ومجلس أوروبا، ويدعم جهود سلطات البوسنة والهرسك المختصة في ضمان إعادة المحاكمات على وجه السرعة.
    :: El Gobierno, la asociación de empresarios de Camboya y los sindicatos federales han elaborado tres proyectos en cooperación con los Estados Unidos de América y la Organización Internacional del Trabajo, a saber: 1) el proyecto sobre el seguimiento de las condiciones de trabajo en Camboya; 2) el proyecto sobre la resolución de controversias laborales en Camboya; y 3) el proyecto de establecimiento de un consejo arbitral. UN :: قامت الحكومة، ورابطة أرباب العمل الكمبوديين، والنقابات الاتحادية في كمبوديا بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية ومنظمة العمل الدولية بتجهيز ثلاثة مشاريع هي (1) مشروع مراقبة ظروف العمل في كمبوديا (2) مشروع لحل النزاعات العمالية في كمبوديا (3) مشروع لإنشاء مجلس للتحكيم.
    Los Ministros, observando que no estaba excluida ninguna opción, militar o de otra índole, convinieron en mantener, en cooperación con los Estados Unidos, la Federación de Rusia y las demás partes interesadas, las presiones sobre Serbia y Montenegro y los serbios de Bosnia con el fin de inducirlos a aceptar el Plan de Paz Vance-Owen y a poner término inmediatamente a sus ataques y a su política de depuración étnica. UN وبعد أن لاحظ الوزراء أنهم لا يستبعدون أي خيار، عسكريا كان أو غير عسكري، اتفقوا على مواصلة الضغط، بالتعاون مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وغيرهما من اﻷطراف المهتمة، على صربيا والجبل اﻷسود والصرب البوسنيين لحملهم على قبول خطة فانس - أوين للسلام وعلى إيقاف هجماتهم وسياسة التطهير اﻹثني التي يتبعونها، في الحال.
    El segundo seminario del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) sobre medidas de fomento de la confianza en la aplicación de la resolución 1540 (2004), organizado por el Gobierno de Tailandia en cooperación con los Estados Unidos, ofreció una oportunidad para plantear el objetivo de una presentación universal de informes y una aplicación más plena de la resolución 1540 (2004) en la región. UN وشكلت حلقة دراسية نظمتها حكومة تايلند بالتعاون مع الولايات المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة في ما يتعلق بتنفيذ القرار 1540 (2004)، في إطار المنتدى الإقليمي الثاني لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، فرصة طيبة للتحاور بشأن الهدف المتمثل في تقديم جميع الدول لتقاريرها، والتنفيذ الأكمل للقرار 1540 (2004) في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus