"en cooperación con todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع جميع
        
    • وبالتعاون مع جميع
        
    Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. UN ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية.
    El Comité seguirá trabajando con ese fin en cooperación con todas las partes interesadas y con todos los asociados pertinentes. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    El Gobierno de Georgia elaborará un plan de acción basado en la presente Estrategia, en cooperación con todas las partes interesadas. UN وستضع حكومة جورجيا خطة عمل بناء على هذه الاستراتيجية، بالتعاون مع جميع الجهات المعنية.
    La Fundación Turca de Desarrollo organiza cursos en centros de capacitación y producción artesanal en las zonas rurales sobre alfabetización, confección de prendas de vestir, etc., para muchachas, en cooperación con todas las organizaciones públicas locales. UN تنظم المؤسسة التركية للتنمية دورات للشابات في مراكز التدريب على المصنوعات اليدوية وإنتاجها بالمناطق الريفية، في مواضيع مثل اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتفصيل وغير ذلك، وذلك بالتعاون مع جميع المنظمات العامة المحلية.
    En este contexto, pide al Gobierno de Croacia que asuma plenamente sus responsabilidades, en cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, para velar por que mejore la situación social y económica de todos los habitantes de los antiguos sectores. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة.
    En este contexto, pide al Gobierno de Croacia que asuma plenamente sus responsabilidades, en cooperación con todas las organizaciones internacionales pertinentes, para velar por que mejore la situación social y económica de todos los habitantes de los antiguos Sectores. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس حكومة كرواتيا إلى أن تتحمل مسؤولياتها كاملة، وأن تكفل، بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية المختصة، تحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لجميع سكان القطاعات السابقة.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وكذلك مع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Estos proyectos se ejecutan en cooperación con todas las organizaciones que participan en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos, así como otros asociados internacionales y nacionales. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع جميع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ومع الشركاء الدوليين والوطنيين الآخرين.
    Por su parte, la UNCTAD tratará de organizar, en cooperación con todas las partes pertinentes y con el apoyo de los donantes interesados, exámenes sectoriales a fondo en los planos nacional y regional. UN وسيسعى الأونكتاد من جانبه، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين وبدعم من الجهات المانحة المهتمة، إلى تنظيم عمليات استعراض قطاعية متعمقة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Para contribuir a esta tarea, solicitaré a la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres que coordine un estudio de las capacidades y deficiencias existentes, en cooperación con todas las entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas, y espero con interés sus conclusiones y recomendaciones. UN وفي سبيل المساعدة على إقامة هذا النظام، سأطلب إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تنسق عملية إجراء استقصاء للقدرات والثغرات القائمة، بالتعاون مع جميع الكيانات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأتطلع إلى تلقي النتائج والتوصيات التي ستنبثق عن هذا الاستقصاء.
    Tayikistán reafirma su compromiso con una aplicación plena y efectiva de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, en cooperación con todas las partes interesadas. UN تؤكد طاجيكستان مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية.
    En el Perú, el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad trabaja para integrar a esas personas en todos los aspectos de la vida nacional, en cooperación con todas las autoridades regionales y municipales del país. UN وأشار إلى أن المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة يعمل من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة المحلية، بالتعاون مع جميع الحكومات الإقليمية والبلدية في البلد.
    Esos datos ayudarán a los gobiernos a elaborar y mejorar sus sistemas de acopio de datos, les ayudarán a atender la necesidad de información en el plano nacional y facilitarán los esfuerzos que desarrollan para remediar la situación, en cooperación con todas las partes interesadas. UN وما من شك في أن هذه البيانات ستساعد الحكومات في تصميم وتحسين نظمها الخاصة بجمع البيانات، وتمكنها من تلبية الحاجة الى المعلومات على الصعيد الوطني، وتيسر جهودها الرامية الى اصلاح تلك الحال، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية.
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión en relación con este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo, en cooperación con todas las demás partes interesadas, siga desplegando esfuerzos para seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto y elaborando soluciones para el problema; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expresadas por el país anfitrión en relación con este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo, en cooperación con todas las demás partes interesadas, siga desplegando esfuerzos para seguir de cerca los progresos que se alcancen al respecto y elaborando soluciones para el problema; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    El Comité ha tomado nota cuidadosamente de las preocupaciones expuestas por el país anfitrión y otros acerca de este problema y recomienda que su Grupo de Trabajo siga procurando, en cooperación con todas las partes interesadas, supervisar los progresos al respecto y encontrar soluciones al problema; UN وأحاطت اللجنة علما، بعين الاهتمام، بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    De conformidad con esas disposiciones, el Ministerio de Empoderamiento de la Mujer, en cooperación con todas las partes interesadas, tanto entidades públicas como ONG, formuló el Plan Maestro 2003 - 2007 para la eliminación de la trata de mujeres y niños. UN 70 - واتساقاً مع ما سبق، قامت وزارة الدولة لتمكين المرأة بالتعاون مع جميع الأطراف أصحاب المصلحة سواء من الحكومة أو من منظمات غير حكومية بإنجاز الخطة الرئيسية 2003-2007 بشأن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    * A largo plazo, la UNCTAD se debía centrar en una mejor definición, clasificación y cuantificación de las BNA, en cooperación con todas las organizaciones internacionales y regionales pertinentes y otras partes interesadas. UN :: وعلى الأجل الطويل، ينبغي للأونكتاد أن تركز اهتمامها على وضع تعريف أفضل لتصنيف الحواجز غير التعريفية وقياسها الكمي، وذلك بالتعاون مع جميع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والجهات المعنية الأخرى.
    b) La detección e investigación de " delitos transfronterizos " en cooperación con todas las autoridades competentes de vigilancia de las leyes; UN (ب) كشف الجرائم عبر الحدود والتحقيق فيها بالتعاون مع جميع سلطات إنفاذ القانون المعنية؛
    en cooperación con todas las partes interesadas, se han puesto en marcha 30 proyectos de fomento de la capacidad de los cuerpos de seguridad de Côte d ' Ivoire, incluidos el ámbito forense y de control de disturbios. UN وبالتعاون مع جميع الأطراف المعنية، شُرع في تنفيذ 30 مشروعا لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون الإيفوارية في مجالات عدة، منها الطب الشرعي ومكافحة الشغب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus