Según el Comité, cualquier retirada de la Franja de Gaza debe ser completa, realizarse en coordinación con la Autoridad Palestina e ir acompañada de medidas similares en la Ribera Occidental. | UN | وترى اللجنة أن أي انسحاب من قطاع غزة يجب أن يكون كاملا وأن يتم بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، وأن يصحبه اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية. |
En 1997, Israel donará 7 millones de dólares para el desarrollo de la infraestructura de seguridad en el terminal de carga de Karni, que actualmente construye en coordinación con la Autoridad Palestina. | UN | وستمنح إسرائيل في ٧٩٩١ مبلغ ٧ ملايين دولار لتطوير البنية اﻷساسية اﻷمنية في محطة شحن كرني، التي تبنيها إسرائيل بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية. |
Ese programa se ocupa de planificar, diseñar y construir sistemas de eliminación de aguas residuales, drenaje y abastecimiento de agua en los campamentos de refugiados y las zonas circundantes, en coordinación con la Autoridad Palestina y otras organizaciones que trabajan en el sector ambiental. | UN | ويضطلع البرنامج بتخطيط وتصميم وبناء شبكات للمجاري والصرف الصحي وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة، وذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية ومنظمات أخرى تعمل في قطاع البيئة. |
Hasta esa fecha, las Naciones Unidas y sus entidades y programas, en coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición y las nuevas autoridades del Iraq, continuarán examinando y estableciendo prioridades para los contratos, así como facilitando el envío de artículos no militares al Iraq en el marco de una entrega de suministros en trámite valorada en unos 10.000 millones de dólares. | UN | وحتى ذلك الحين سوف تواصل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية الناشئة، استعراض العقود وتحديد الأولويات المتعلقة بها فضلا عن تيسير شحن السلع المدنية إلى العراق من عملية توريد تقدر قيمتها بنحو 10 بلايين من الدولارات. |
De acuerdo con el párrafo 16 de dicha resolución, las Naciones Unidas, en coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición y las autoridades iraquíes competentes, examinaron la utilidad relativa de cada uno de los contratos aprobados y financiados aún pendientes y, en casos excepcionales, también de los contratos no financiados. | UN | ووفقا للفقرة 16 من القرار، اضطلعت الأمم المتحدة، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية المعنية، باستعراض الفائدة النسبية المترتبة على كل عقد ما زال في طور التنفيذ، وشمل الاستعراض في بعض الحالات الاستثنائية أيضا العقود غير الممولة من هذا النوع. |
11. Insta al Gobierno Federal Nacional de Transición a que, en coordinación con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana, elabore una estrategia y calendario en que se esbocen sus prioridades funcionales; | UN | 11 - تحث الحكومة الاتحادية الانتقالية، بالتنسيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، على وضع استراتيجية وجدول زمني يحدد أولوياتها الوظيفية؛ |
:: Programa de capacitación sobre los derechos humanos y la condición jurídica y social de la mujer en el Oriente Medio y África del Norte, organizado por el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario en coordinación con la Autoridad Sueca para el Desarrollo Internacional, Beirut | UN | :: برنامج تدريبي بشأن وضع المساواة وحقوق الإنسان للمرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا عقده معهد راول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بالتنسيق مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية - بيروت |
Esto significa que debe ir acompañada de la adopción de medidas similares en la Ribera Occidental, fundamentalmente poner fin a la construcción del muro de separación y la construcción de asentamientos, todo lo cual debe llevarse a cabo en coordinación con la Autoridad Palestina. | UN | هذا يعني أنه يجب أن تواكبه في نفس الوقت خطوات مماثلة في الضفة الغربية، وأساسا وقف بناء الجدار ووقف بناء المستعمرات، وأن يكون كذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية. |
El Gobierno de Israel debe efectuar una retirada completa de Gaza en coordinación con la Autoridad Palestina, como parte del proceso de aplicación de dicha hoja de ruta. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بانسحاب كامل من قطاع غزة بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، باعتبار ذلك جزءاً من عملية تنفيذ خارطة الطريق. |
El OOPS prestó apoyo logístico a varias misiones organizadas en coordinación con la Autoridad Palestina, incluido el personal de la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental y consultores. | UN | وقدﱠمت اﻷونروا دعماً لوجيستياً لبعثات متعددة تمﱠ تنظيمها بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، ومن بينها موظﱠفو ومستشارو منظمة الصحة العالمية/المكتب اﻹقليمي لشرق المتوسط. |
32. Así a la Policía Nacional y la Fuerza Aérea en coordinación con la Autoridad AVSEC les corresponde - además de las medidas y procedimientos preventivos y disuasivos - responder y controlar actos de interferencia ilícita, sabotaje, amenaza de bomba y ataque en tierra. | UN | 32 - كما أن الشرطة الوطنية وسلاح الجو مكلفان بالقيام، بالتنسيق مع السلطة المسؤولة عن أمن الطيران، وإلى جانب التدابير والإجراءات الوقائية والرادعة، بمواجهة ومكافحة أعمال التدخل غير المشروع والتخريب والتهديد بالقنابل والهجمات التي تقع على الأرض. |
Encargar a la Secretaría General, en coordinación con la Autoridad Nacional Palestina, las organizaciones árabes pertinentes y las instituciones árabes de financiación, que estudien los proyectos presentados por Palestina en apoyo de la firmeza de Jerusalén frente a las medidas israelíes para judaizar la ciudad, con vistas a financiar esos proyectos mediante los fondos Al-Quds y Al-Aqsa, según corresponda. | UN | تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع السلطة الوطنية الفلسطينية والمنظمات العربية المتخصصة ومؤسسات التمويل العربية، بدراسة المشاريع التي قدمتها دولة فلسطين لدعم صمود القدس في مواجهة الإجراءات الإسرائيلية لتهويدها، وذلك لتمويلها من خلال صندوقي القدس والأقصى وفقا لأنظمتهما. |
Solicita información a otros gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales de conformidad con los tratados, convenciones y convenios internacionales concertados con esos propósitos, y recaba información de las víctimas, los testigos, los funcionarios gubernamentales y otras fuentes de otros países, en coordinación con la Autoridad competente. | UN | طلب معلومات من جهات رسمية أجنبية ومنظمات أجنبية غير حكومية طبق المعاهدات والاتفاقيات الدولية المبرمة في الغرض وجمع أية معلومات من ضحايا وشهود وموظفين حكوميين وغيرهم من بلدان أخرى بالتنسيق مع السلطة المختصّة؛ |
32.5 El Consejo Nacional de Igualdad de Discapacidades en coordinación con la Autoridad nacional competente en cultura formulará las políticas públicas con el fin de promover programas y acciones para garantizar los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 32-5 ويتولى المجلس الوطني للمساواة في حالات الإعاقة، بالتنسيق مع السلطة الوطنية المختصة بالثقافة، صياغة السياسات العامة بهدف النهوض بالبرامج والإجراءات الهادفة إلى كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
2. Instan a las Naciones Unidas, a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes y a las instituciones multilaterales, a que reafirmen, fortalezcan y cumplan su compromiso de prestar asistencia en la rehabilitación, recuperación y reconstrucción del Afganistán, en coordinación con la Autoridad Provisional; | UN | 2 - أن يحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف، على إعادة تأكيد وتعزيز وتنفيذ التزامها بالمساعدة على إصلاح أفغانستان وإنعاشها وتعميرها، بالتنسيق مع السلطة المؤقتة؛ |
4. Instan a las Naciones Unidas y a la comunidad a que, reconociendo el papel heroico que han desempeñado los muyahidín en la protección de la independencia del Afganistán y la dignidad de su pueblo, tomen las medidas necesarias, en coordinación con la Autoridad Provisional, para ayudar a reintegrar a los muyahidín en las nuevas fuerzas de seguridad y fuerzas armadas del Afganistán; | UN | 4 - أن يحثوا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، اعترافا بالدور الذي قام به المجاهدون في حماية استقلال أفغانستان وكرامة شعبه، على اتخاذ التدابير الضرورية، بالتنسيق مع السلطة المؤقتة، للمساعدة في إعادة إدماج المجاهدين في قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية الجديدة؛ |
especializados. Creo que es importante, en este primer informe al Consejo de Seguridad, describir el marco operacional en que las Naciones Unidas están buscando maneras de desempeñar un papel sustantivo en la prestación de asistencia al pueblo del Iraq, en coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | 3 - وفي هذا التقرير الأول الذي أقدمه إلى مجلس الأمن، أعتقد أن من الأهمية أن أعرض سياق العمليات التي تستكشف الأمم المتحدة من خلالها سبل القيام بدور فعال، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة، في مساعدة شعب العراق. |
1483 (2003) del Consejo de Seguridad Con arreglo al párrafo 16 de la resolución 1483 (2003), la ahora desaparecida Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Iraq, en coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición y las autoridades competentes del Iraq, consideró la utilidad relativa de cada contrato todavía vigente y en casos excepcionales incluyó también contratos todavía no financiados. | UN | 12 - وفقا للفقرة 16 من القرار 1483 (2003)، قام مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق، الذي لم يعد قائما الآن، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة في العراق والسلطات العراقية ذات الصلة، باستعراض الفائدة النسبية لكل عقد ما زال قيد الإعداد، وكذلك في بعض الحالات الاستثنائية، العقود غير الممولة. |
En la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad se estableció que las Naciones Unidas (Oficina del Programa para el Iraq y organismos), en coordinación con la Autoridad Provisional de la Coalición y las autoridades iraquíes competentes, examinarían la utilidad relativa de cada uno de los contratos aprobados y financiados, incluidos los contratos no financiados en casos excepcionales. | UN | 23 - نصت الفقرة 16 من القرار 1483 (2003) على أن تقوم الأمم المتحدة (مكتب برنامج العراق والوكالات)، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية المعنية، باستعراض الفائدة النسبية لكل عقد ما زال قيد التنفيذ، بما في ذلك وبشكل استثنائي العقود غير المموّلــــة. |
11. Insta al Gobierno Federal de Transición a que, en coordinación con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Africana, elabore una estrategia y calendario en que se esbocen sus prioridades funcionales; | UN | 11 - تحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام، بالتنسيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، بوضع استراتيجية وجدول زمني يحدد أولوياتها الوظيفية؛ |
Se llevará a cabo un programa de reducción de la violencia comunitaria en coordinación con la Autoridad de Desarme, Desmovilización y Reintegración y el PNUD. | UN | 213 - وسينفذ برنامج للحد من العنف على مستوى المجتمعات المحلية بالتنسيق مع الهيئة المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Reuniones de seguimiento del Programa de capacitación sobre los derechos humanos y la condición jurídica y social de la mujer en el Oriente Medio y África del Norte, organizado por el Instituto Raoul Wallenberg de Derechos Humanos y Derecho Humanitario en coordinación con la Autoridad Sueca para el Desarrollo Internacional, Beirut, 2005 | UN | :: دورات متابعة البرنامج التدريبي المتعلق بوضع المساواة وحقوق الإنسان للمرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الذي عقده معهد راول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بالتنسيق مع الوكالة السويدية للتنمية الدولية - بيروت؛ 2005 |