"en coordinación con la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتنسيق مع منظمة
        
    • باﻻشتراك مع منظمة
        
    La iniciativa se elaboró en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). UN وقد وضعت هذه المبادرة بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad, en coordinación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y con los arreglos y mecanismos subregionales, debe hacer todo lo posible para que se establezca una cesación del fuego inmediata y efectiva. UN ومن ناحيــة أخرى، يجب على مجلس الأمن أن يبذل كــل جهــد، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبادرات واﻵليات دون اﻹقليمية، في سبيل كفالة وقف فوري وفعـــال ﻹطـلاق النار.
    Destacando su determinación de trabajar en coordinación con la Organización de la Unidad Africana y las partes para aplicar plenamente el Acuerdo de Cesación de Hostilidades, y subrayando, a la vez, que el éxito de dicha aplicación dependerá principalmente de la voluntad de las partes en el Acuerdo, UN وإذ يشدد على التزامه بالعمل، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والطرفين، على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال بالكامل، مع تأكيده على أن نجاح تنفيذ الاتفاق يتوقف أولا وأخيرا على إرادة الطرفين في الاتفاق،
    La organización también recomienda desarrollar y apoyar programas que reconozcan tanto el aprendizaje no académico como no oficial en coordinación con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ويوصي الاتحاد أيضا بتطوير ودعم برامج للاعتراف بالتعلم غير النظامي وغير الرسمي بالتنسيق مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Fue a la luz de esos condenables acontecimientos, que burlaban la voluntad del pueblo haitiano, expresada a través de los votos, que las Naciones Unidas y su Secretario General, en coordinación con la Organización de los Estados Americanos, acordaron poner en práctica las medidas necesarias para contribuir a lograr el pleno restablecimiento de la democracia y el retorno del Presidente constitucional a Haití. UN وفي ضوء تلك اﻷحداث المؤسفة التي أطاحت بإرادة شعب هايتي المعرب عنها في صناديق الاقتراع، وافقت اﻷمم المتحدة وأمينها العام على اتخاذ التدابير اللازمة، بالتنسيق مع منظمة الدول اﻷمريكية، لتحقيق الاستعادة الكاملة للديمقراطية وعودة الرئيس الدستوري إلى هايتي.
    Además, ejecuta el novedoso Sistema Nacional de Facilitadores Judiciales Comunitarios, que lleva a cabo el Órgano Judicial en coordinación con la Organización de Estados Americanos (OEA), mismo que se apoya en los líderes comunitarios para capacitar a los pobladores de las áreas apartadas, sobre sus derechos y deberes, inculcando una cultura de paz y la implementación de la mediación comunitaria. UN ومن الأمثلة المبتكرة على ذلك النظام الوطني لميسّري العدالة المجتمعية، الذي تديره السلطة القضائية بالتنسيق مع منظمة الدول الأمريكية. ويعتمد هذا النظام على قادة المجتمعات المحلية لتوعية سكان المناطق النائية بحقوقهم وواجباتهم سعياً لتشجيع ثقافة السلم وتنفيذ ترتيبات الوساطة المجتمعية.
    La ANEC ha participado en numerosas actividades del Consejo Económico y Social y, en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el PNUD, la UNESCO, la OMS, la Organización Panamericana de la Salud (OPS), la UNCTAD, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), participó y presentó trabajos en los siguientes eventos: UN اشتركت الرابطة في العديد من الأنشطة التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واشتركت أيضا في الأنشطة التالية بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، والأونكتاد، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي:
    61. Se debe seguir apoyando, en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo (CFP) a algunos productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN ٦١ - مواصلة دعم المفاوضات بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة الدولية، وذلك بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    2. Destaca la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional, alienta a todos los congoleños a participar en el diálogo nacional que se ha de organizar en coordinación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y exhorta a todas las partes congoleñas y a la OUA a que lleguen finalmente a un acuerdo con respecto al facilitador del diálogo nacional; UN ٢ - يشدد على الحاجة إلى عملية متواصلة للمصالحة الوطنية الحقيقية، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويطلب إلى جميع اﻷطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسﱢر الحوار الوطني؛
    2. Destaca la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional, alienta a todos los congoleños a participar en el diálogo nacional que se ha de organizar en coordinación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y exhorta a todas las partes congoleñas y a la OUA a que lleguen finalmente a un acuerdo con respecto al facilitador del diálogo nacional; UN ٢ - يشدد على الحاجــة إلى عمليــة متواصلــة للمصالحــة الوطنيــة الحقيقية، ويشجــع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ويطلب إلى جميع اﻷطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسﱢر الحوار الوطني؛
    2. Destaca la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional, alienta a todos los congoleños a que participen en el diálogo nacional que se ha de organizar en coordinación con la Organización de la Unidad Africana y exhorta a todas las partes congoleñas y a la Organización de la Unidad Africana a que lleguen finalmente a un acuerdo con respecto al facilitador del diálogo nacional; UN 2 - يشدد على الحاجــة إلى عمليــة متواصلــة للمصالحــة الوطنيــة الحقيقية، ويشجــع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سينظم بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، ويطلب إلى جميع الأطراف الكونغولية ومنظمة الوحدة الأفريقية إنجاز الصيغة النهائية لاتفاق بشأن مُيسّر الحوار الوطني؛
    El Consejo reafirma que está dispuesto a examinar la participación activa de las Naciones Unidas, en coordinación con la Organización de la Unidad Africana, en particular la adopción de medidas sostenibles y eficaces para contribuir a poner en práctica un acuerdo efectivo de cesación del fuego y concertar un acuerdo sobre un arreglo político del conflicto. UN " ويعيد المجلس تأكيد استعداده للنظر في أن تشارك الأمم المتحدة في المسألة بصورة نشطة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، بوسائل تشمل اتخاذ تدابير فعالة ومستمرة وملموسة، للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها للتسوية السياسية للصراع،
    6) El Comité acoge con beneplácito la creación del sistema de Facilitadores Judiciales que ha impulsado la Corte Suprema de Justicia, en coordinación con la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN 6) كما تشيد اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء نظام الميسِّرين القضائيين، وهو النظام الذي ألحتّ على إنشائه محكمة العدل العليا بالتنسيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    6) El Comité acoge con beneplácito la creación del sistema de Facilitadores Judiciales que ha impulsado la Corte Suprema de Justicia, en coordinación con la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN (6) كما تشيد اللجنة بقيام الدولة الطرف بإنشاء نظام الميسِّرين القضائيين، وهو النظام الذي ألحتّ على إنشائه محكمة العدل العليا بالتنسيق مع منظمة الدول الأمريكية.
    Entre estos proyectos se puede mencionar la " Construcción e Implementación de la Política Nacional Prioritaria para Mujeres Rurales en el Ecuador " , que se ejecutó en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). UN ومن بين هذه المشاريع يمكن ذكر " صياغة وتنفيذ السياسة الوطنية ذات الأولوية للمرأة الريفية في إكوادور " ، التي نُفذت بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو).
    Hasta la fecha, las actividades conjuntas de comunicación relacionadas con la Plataforma han estado a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 2- وإلى الحين، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة مشتركة في مجال الاتصالات بشأن المنبر.
    El Consejo reafirmó que está dispuesto a contemplar la posibilidad de que las Naciones Unidas participen activamente, en coordinación con la Organización de la Unidad Africana (OUA), en particular mediante la adopción de medidas concretas, sostenibles y eficaces, para respaldar la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego y un proceso concertado con miras a la solución política del conflicto (párr. 15 de la resolución). UN ولقد أكد مجلس اﻷمن من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعلي لوقف إطلاق النار وفي تنفيذ عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع )الفقرة ١٥ من القرار(.
    El Grupo considera que las medidas adoptadas hasta el momento por la Dirección de Aviación Civil de Liberia son adecuadas y que el Consejo de Seguridad quizás pueda considerar la posibilidad de levantar la prohibición de vuelos impuesta por la resolución 1343 (2001) y permitir que Liberia reabra un registro de aeronaves en coordinación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN 6 - يرتئي الفريق أن التدابير التي اتخذتها هيئة الطيران المدني الليبرية حتى الآن تدابير وافية وأن مجلس الأمن يمكن أن ينظر في إلغاء أمر إيقاف الطيران المفروض بموجب القرار 1343 (2001) وأن يسمح لليبريا بإعادة فتح سجل للطائرات بالتنسيق مع منظمة الطيران المدني الدولي.
    En el informe se facilita, asimismo, información sobre los resultados de las consultas efectuadas por la Secretaría, en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), sobre la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para el diálogo entre religiones y culturas, en cumplimiento de esa resolución. UN ويقدم هذا التقرير أيضا معلومات عن نتائج المشاورات التي اضطلعت بها الأمانة العامة، بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، بشأن إمكانية إعلان عقد الأمم المتحدة للحوار بين الأديان والثقافات، عملا بالقرار نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus