Con frecuencia sus actividades se llevan a cabo en coordinación y cooperación con otros agentes, en particular con el Mecanismo Mundial (MM). | UN | وكثيراً ما يُضطلع بأنشطته بالتنسيق والتعاون مع العناصر الفاعلة الأخرى، ولا سيما الآلية العالمية. |
en coordinación y cooperación con ambas partes, la FPNUL continuará el proceso de demarcación visible de la Línea Azul. | UN | وستواصل البعثة، بالتنسيق والتعاون مع كلا الطرفين، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Las preocupaciones sectoriales de esos países también se tendrán en cuenta en otros subprogramas, en coordinación y cooperación con el subprograma 5. | UN | أما الشواغل القطاعية لتلك البلدان فستعنى بها أيضا برامج فرعية أخرى بالتنسيق والتعاون مع البرنامج الفرعي 5. |
Además, está plenamente dispuesta a trabajar en coordinación y cooperación con el Comité contra el Terrorismo y otras organizaciones regionales e internacionales que tratan de fortalecer el régimen jurídico para combatir el terrorismo internacional. | UN | والمنظمة حريصة على العمل بالتنسيق والتعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي. |
La Comisión acoge con beneplácito los esfuerzos del Organismo para seguir prestando servicios en circunstancias difíciles en coordinación y cooperación con el Gobierno. | UN | وترحب الجنة بجهود الوكالة لمواصلة تقديم الخدمات في ظل ظروف قاسية بتنسيق وتعاون مع الحكومة. |
El Centro llevó a cabo sus actividades en coordinación y cooperación con los gobiernos de la región por conducto de sus ministerios de relaciones exteriores y defensa, así como de los ministerios del interior, seguridad pública, salud y educación y con organismos internacionales de desarrollo y asistencia. | UN | 11 - وقام المركز، من خلال اضطلاعه بأنشطته هذه بالاتصال والتعاون مع حكومات المنطقة عن طريق وزارات الخارجية والدفاع فيها، وكذلك عن طريق وزارات الداخلية، والأمن العام، والصحة، والوكالات التعليمية والإنمائية الدولية، ووكالات المعونة. |
De 2000 a 2006, en coordinación y cooperación con los países de destino, se recibió a 354 mujeres víctimas de la trata. | UN | 86 - وابتداءً من سنة 2000 إلى سنة 2006، وبالتنسيق والتعاون مع بلدان المقصد، جرى استقبال 354 امرأة من ضحايا الاتجار. |
El Ministerio ha publicado también, en coordinación y cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y la Oficina del ACNUR en Sana ' a, una evaluación acerca de la situación de los refugiados en el país. | UN | كما قامت بإعداد تقرير تقييمي عن أوضاع اللاجئين في بلادنا بالتنسيق والتعاون مع وزارتي الخارجية والداخلية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصنعاء. |
Asimismo, acogemos con satisfacción las prioridades de la comisión para definir el marco estratégico general formulado por las autoridades nacionales en cada país, en coordinación y cooperación con las Naciones Unidas, en concreto la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | كما ترحب مصر بالأولويات التي أقرتها اللجنة والتي حددت الإطار العام للاستراتيجيات التي يتم صياغتها من قبل الجهات الوطنية في الدول بالتنسيق والتعاون مع الأمم المتحدة، وخاصة لجنة بناء السلام. |
El Secretario General señala, también, que la FPNUL, en coordinación y cooperación con ambas partes, continuará el proceso de demarcación visible de la Línea Azul. | UN | ويستطرد الأمين العام قائلا إن القوة المؤقتة ستواصل، بالتنسيق والتعاون مع الطرفين كليهما، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
A fin de mantener la coherencia y la uniformidad, la labor sectorial para el grupo de países interesados se llevará a cabo en coordinación y cooperación con otros subprogramas. | UN | ولكفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية. |
Los expertos nucleares de la Comisión participan también en los aspectos nucleares del mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones analizando el contenido de los formularios de notificación en coordinación y cooperación con el OIEA. | UN | كما يشارك الخبراء النوويون التابعون للجنة في الجوانب النووية من آلية رصد الصادرات/الواردات في تحليل محتوى نماذج اﻹشعار بالتنسيق والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y en coordinación y cooperación con las partes nacionales y los asociados para el desarrollo de las comunidades multilateral, bilateral y de organizaciones no gubernamentales, la ONUDI continuará apoyando el desarrollo industrial con miras a la reducción efectiva de la pobreza. | UN | وفي سياق إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستواصل اليونيدو دعم التنمية الصناعية للقضاء فعلا على الفقر، بالتنسيق والتعاون مع المعنيين والشركاء اﻹنمائيين على المستوى الوطني من الجماعات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, apoyan las actividades que se desarrollan en coordinación y cooperación con otros organismos para poner de relieve los problemas económicos de los países en desarrollo y fomentar la comprensión de los objetivos del desarme, la paz, el desarrollo, los asuntos humanitarios y el medio ambiente. | UN | وأيﱠد أيضا اﻷنشطة التي جرى الاضطلاع بها بالتنسيق والتعاون مع الهيئات اﻷخرى ﻹلقاء الضوء على المشاكل الاقتصادية للبلدان النامية وتعزيز تفهم أهداف نزع السلاح، والسلام، والتنمية، والشؤون اﻹنسانية، والبيئة. |
f) Actividad: en coordinación y cooperación con otras partes interesadas, gestión del proyecto de eliminación del amianto en el CIV. | UN | (و) النشاط: بالتنسيق والتعاون مع أطراف أخرى، ادارة مشروع ازالة الإسبستوس من مباني مركز فيينا الدولي. |
El Gobierno del Sudán, a quien incumbe la responsabilidad primordial y más fundamental en esta materia, hará todo lo posible para completar la aplicación de este plan para fines de año, en coordinación y cooperación con las partes signatarias del Acuerdo de Paz y la Unión Africana, a la cual en el Acuerdo se asigna una función de suma importancia en el proceso de aplicación. | UN | سيجري العمل من جانب الحكومة السودانية صاحبة المسؤولية الأكبر والأساسية في هذا الشأن، لإكمال تنفيذ هذه الخطة بنهاية هذا العام، بالتنسيق والتعاون مع الأطراف الموقعة على اتفاق السلام والاتحاد الأفريقي الذي أناطت به الاتفاقية دورا هاما وأساسيا في عملية التنفيذ. |
:: Subrayar la importancia del compromiso de alcanzar la reconciliación y el acuerdo nacional en el Iraq, encomiar el papel cumplido por el Gobierno del Iraq en ese sentido y pedir a la Liga de los Estados Árabes que prosiga sus esfuerzos en este campo, en coordinación y cooperación con el Gobierno del Iraq y las partes interesadas. | UN | :: التأكيد على أهمية الالتزام بتحقيق المصالحة الوطنية والوفاق الوطني في العراق، والثناء على دور الحكومة العراقية في هذا الصدد، ودعوة الجامعة العربية إلى مواصلة جهودها في هذا الصدد بالتنسيق والتعاون مع الحكومة العراقية والأطراف المعنيين. |
51. Todas las actividades llevadas a cabo con el objetivo de luchar contra la trata de personas se han realizado en coordinación y cooperación con representantes de las asociaciones de ciudadanos idóneas. | UN | 51- ونفذت جميع الأنشطة التي استحدثت من أجل مكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق والتعاون مع ممثلي التنظيمات المدنية ذات الصلة. |
Las actividades del sector de servicios sociales y de socorro se realizaron en coordinación y cooperación con las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales en las cinco zonas de operaciones, lo que dio lugar a iniciativas conjuntas en ámbitos concretos como el de la capacitación de trabajadores comunitarios y voluntarios. | UN | جيم - اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية ٦٣ - نفذت أنشطة اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية بالتنسيق والتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في جميع اﻷقاليم الخمسة للعمليات، مقرونة بمبادرات مشتركة في مجالات محددة كتدريب الباحثين الاجتماعيين والمتطوعين. |
9. Decide también que la MINUSTAH actúe en coordinación y cooperación con el Gobierno de transición, así como con sus asociados internacionales, a fin de facilitar el suministro y la coordinación de la asistencia humanitaria y el acceso del personal de organizaciones humanitarias a la población necesitada de Haití, prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad, particularmente las mujeres y los niños; | UN | 9 - يقرر كذلك أن تقوم البعثة، بالتنسيق والتعاون مع الحكومة الانتقالية وكذلك مع شركائها الدوليين، بتيسير تقديم وتنسيق المساعدة الإنسانية للهايتيين المحتاجين ووصول العاملين الإنسانيين إليهم، مع التركيز بشكل خاص على أكثر شرائح المجتمع ضعفا، لا سيما النساء والأطفال؛ |
8. Destacar la importancia de alcanzar la reconciliación y el acuerdo nacional en el Iraq, encomiando el papel del Gobierno del Iraq en este sentido y exhortando a la Liga de los Estados Árabes a proseguir sus esfuerzos en coordinación y cooperación con el Gobierno del Iraq y las partes interesadas; | UN | 8 - التأكيد على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية العراقية والوفاق، مع الثناء على دور الحكومة العراقية في هذا الصدد، ودعوة جامعة الدول العربية إلى مواصلة بذل جهودها بتنسيق وتعاون مع الحكومة العراقية والأطراف المعنيين. |
d) velar por que, en coordinación y cooperación con las divisiones del PNUMA y la Dependencia Común de Inspección (DCI), se apliquen las recomendaciones formuladas por la DCI y que los problemas importantes y las nuevas tendencias se señalen a la atención del personal directivo superior para la adopción de medidas. | UN | (د) ضمان تنفيذ التوصيات الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة بالاتصال والتعاون بين شعب برنامج البيئة ووحدة التفتيش المشتركة، وعرض القضايا الرئيسية والاتجاهات الناشئة على الإدارة العليا لاتخاذ إجراء بشأنها. |
503. En virtud de la Ley de lucha contra la mendicidad, el Ministerio de Desarrollo Social abrió el hogar " La dignidad " de atención social el 29 de noviembre de 2007, que se ocupa por primera vez de prestar la mejor atención y diversos servicios a los mendigos y vagabundos, en coordinación y cooperación con los ministerios y entidades que tienen competencias en la materia. | UN | 503- وبناءً على قانون مكافحة التسول فقد افتتحت وزارة التنمية الاجتماعية دار الكرامة للرعاية الاجتماعية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والتي تعنى بتوفير أوجه الرعاية والخدمات المختلفة للمتسولين والمتشردين للمرة الأولى، وبالتنسيق والتعاون مع الوزارات والجهات ذات العلاقة. |