Esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Sin embargo, el ajuste debe basarse en criterios objetivos, como la reducción del costo de la vida en La Haya. | UN | لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي. |
Insistió en que la graduación debería basarse en criterios objetivos convenidos multilateralmente. | UN | وأكد أن التخريج ينبغي أن يستند إلى معايير موضوعية يتم الاتفاق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف. |
Los ascensos deben basarse en criterios objetivos, justos y transparentes e ir asociados a una formación continua de calidad. | UN | ويجب أن تكون الترقية مبنية على معايير موضوعية وعادلة وشفافة وأن تتماشى مع التعلم المستمر الجيد. |
El tercer concepto es que la reestructuración de la escala de cuotas se debe basar en criterios objetivos. | UN | المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية. |
Mi país está a favor de una ampliación que se base en criterios objetivos. | UN | ويؤيد بلدي إجراء توسيع للمجلس يقوم على معيار موضوعي. |
Sus cláusulas se fundamentaban en criterios objetivos como los problemas de comportamiento del hijo de la autora y estipulaban el tipo de comportamiento y las obligaciones que cabía esperar del hijo de la autora, su madre, el centro escolar y la autoridad educativa. | UN | وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية. |
La graduación debía basarse en criterios objetivos y no debería tener un efecto negativo grande sobre las exportaciones de los países beneficiarios. | UN | وينبغي للتخريج أن يستند إلى معايير موضوعية وألا يترك أثراً سلبياً هاماً على صادرات البلدان المستفيدة. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
Para que determinado trato constituya discriminación ilegal, ha de estar motivado por diferencias que no se basen en criterios objetivos. | UN | ولكي يشكل أي نوع من أنواع المعاملة تمييزاً غير مشروع، يجب أن يكون الدافع عليه الفوارق التي لا تستند إلى معايير موضوعية. |
Sin embargo, dicha revisión se debe basar en criterios objetivos y de eficacia probada, como la capacidad de pago y el producto nacional bruto. | UN | ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
El Comité recuerda que una distinción no constituye discriminación si se basa en criterios objetivos y razonables. | UN | وتذكّر اللجنة بأن التفريق لا يعتبر تمييزاً إذا كان يُسند إلى معايير موضوعية ومعقولة. |
Recuerda, por otra parte, que sólo se admiten restricciones basadas en criterios objetivos y razonables. | UN | ويذكّر كذلك، بأنه لن تقبل إلا التقييدات القائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
También desearía que el proceso de reembolso fuera transparente, imparcial y se basara en criterios objetivos. | UN | كما أن المجموعة تود أن تكون عملية رد التكاليف شفافة ونزيهة وقائمة على معايير موضوعية. |
El proceso de contratación debe basarse en criterios objetivos de competencia y profesionalidad y no puede ser discriminatorio. | UN | ويجب أن تقوم عملية التعيين على معايير موضوعية للكفاءة والاقتدار المهني ويجب أن تكون غير تمييزية. |
En consecuencia, el Comité considera que los autores no han demostrado que el trato diferente que se les ha dispensado no está basado en criterios objetivos y razonables. | UN | وترى اللجنة من ثم أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن معاملتهم المختلفة لم تكن قائمة على معايير موضوعية ومعقولة. |
También indica la conveniencia de basar estas evaluaciones en criterios objetivos y convenidos internacionalmente. | UN | كما يشير ذلك إلى فائدة تأسيس هذه التقييمات على معايير موضوعية ومتفق عليها دولياً. |
3.2. Los autores sostienen que la distinción entre propietarios de la ciudad de Salzburgo y residentes en el resto de la provincia de Salzburgo no se basa prima facie en criterios objetivos y razonables o proporcionados. | UN | 3-2 ويحاجج أصحاب البلاغ بأن التفريق بين مالكي العقارات في مدينة سالزبورغ ومن يقيمون في أماكن أخرى من مقاطعة سالزبورغ لا يقوم مبدئياً على معيار موضوعي ومعقول، كما أنه ليس متناسباً. |
5.8. Según la abogada, el requisito de tener un elevado dominio del letón para participar en las elecciones locales no se funda en criterios objetivos. | UN | 5-8 وترى المحامية أن هذا الاشتراط لمستوى عال من الكفاءة في اللغة اللاتفية من أجل المشاركة في الانتخابات المحلية ليس قائماً على معيار موضوعي. |
Sus cláusulas se fundamentaban en criterios objetivos como los problemas de comportamiento del hijo de la autora y estipulaban el tipo de comportamiento y las obligaciones que cabía esperar del hijo de la autora, su madre, el centro escolar y la autoridad educativa. | UN | وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية. |
Si se hacen distinciones, estas han de basarse en criterios objetivos y razonables. | UN | وأية حالة تمييز في هذا الصدد يجب أن تكون قائمة على أسس موضوعية ومعقولة. |
Las decisiones en esa esfera se adoptan a menudo unilateralmente y no se apoyan en criterios objetivos. | UN | وقال إن القرارات في هذا الميدان غالبا ما تتخذ من جانب واحد ولا تستند الى معايير موضوعية. |