Los crímenes de guerra cometidos durante los conflictos armados en Croacia y Bosnia y Herzegovina conmovieron la conciencia de la humanidad. | UN | إن جرائم الحرب المرتبكة خلال الصراعات المسلحة في كرواتيا والبوسنة والهرسك هزت ضمير اﻹنسانية. |
Con estos antecedentes y pese a las hostilidades en curso, CARE decidió mantener sus operaciones en Yugoslavia y seguir ocupándose de los refugiados, de conflictos ocurridos anteriormente en Croacia y Bosnia, principalmente de origen serbio. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وبالرغم من اﻷعمال الحربية التي تجري حاليا، قررت كير أن تواصل عملياتها في يوغوسلافيا للعناية باللاجئين، ومعظمهم من أصل صربي، من النزاعات السابقة في كرواتيا والبوسنة. |
El proyecto cuenta con un elemento regional, que se aplica también en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة مكون إقليمي لهذا المشروع الذي يجري تنفيذه أيضاً في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Se complacía del malestar nacionalista, especialmente en Croacia y Bosnia. | Open Subtitles | ورحبت بالاضطرابات القومية خصوصاً في كرواتيا والبوسنة |
Se rechazaron los derechos básicos de los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina y su voluntad de permanecer en Yugoslavia. | UN | إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا. |
Lamentablemente, la situación es muy diferente en Croacia y Bosnia y Herzegovina, donde ha arraigado y se ha difundido la práctica de la depuración étnica, similar a la de apartheid. | UN | ولﻷسف فإن الحالة في كرواتيا والبوسنة والهرسك مختلفة تماما حيث نشأت وانتشرت ممارسة التطهير العرقي، المماثلة للفصل العنصري. |
El reconocimiento prematuro de las entidades creadas en el proceso dirigido por Austria, dio por resultado cruentos conflictos civiles y étnicos en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد أدى الاعتراف السابق ﻷوانه بالكيانات التي نشأت عن العملية التي تزعمتها النمسا إلى النزاعات اﻷهلية واﻹثنية الدموية في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Es importante que las acciones de las fuerzas aéreas de la OTAN en Croacia y Bosnia no resulten desproporcionadas con las violaciones ni inadecuadas a la situación y que no conduzcan a un mayor aumento de la confrontación. | UN | ومن المهم كفالة ألا تكون أعمال القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في كرواتيا والبوسنة غير متناسبة مع حجم الانتهاكات، وغير ملائمة للحالة، كما ينبغي ألا تترتب عليها زيادة تصعيد المواجهة. |
Si bien las perspectivas de repatriación de los refugiados han mejorado tras los cambios políticos realizados en Croacia y Bosnia y Herzegovina, en Kosovo las condiciones todavía no son propicias para un regreso a gran escala de desplazados internos de esa provincia. | UN | وفي حين شهدت الصورة العامة فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين تحسنا في أعقاب التغيرات السياسية الحاصلة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، فإن الأحوال في كوسوفو لا تنبئ بإمكانية حدوث عودة بأعداد كبيرة للمشردين داخليا من هذه المقاطعة. |
Además, al ampliar las acusaciones contra Milosević a los crímenes cometidos en Croacia y Bosnia y Herzegovina, el Fiscal ha abordado finalmente las causas fundamentales del conflicto de la ex Yugoslavia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المدعية العامة، بتوسيعها التهم الموجهة إلى ملوسفيتش لتشمل الجرائم المرتكبة في كرواتيا والبوسنة والهرسك، قد تصدق أخيرا للأسباب الجذرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة. |
Lamentablemente, algunos de los actos de acusación son percibidos por aquellos que vivieron y sufrieron durante la guerra en la ex Yugoslavia como una distorsión de la realidad cuando se trata de los verdaderos arquitectos de los crímenes de guerra en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المؤسف أن بعض لوائح الاتهام تمثل في نظر مـَـن عاشـوا وعانـوا الحرب في يوغوسلافيا السابقة، تشويها للحقائق عندما يتعلق الأمر بمخططـي جرائم الحرب الحقيقيين في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
No obstante, aún hay graves problemas con la entrega de documentos confidenciales en que se demuestra la relación entre las autoridades de Belgrado durante la guerra y acontecimientos que tuvieron lugar en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | إلا أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة فيما يتصل بتوفير الوثائق الحساسة التي تثبت الصلات بين سلطات بلغراد في فترة الحرب والأحداث في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
La Relatora Especial también pidió información sobre casos registrados en la República Federativa de Yugoslavia de expulsiones forzosas de hombres refugiados en edad militar desde Croacia en dirección a territorios controlados por los serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | ٩٢ - وطلبت المقررة الخاصة أيضا معلومات عن حالات الطرد القسري من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للاجئين ذكور بسن الخدمة العسكرية من كرواتيا، إلى أراض خاضعة لسيطرة الصرب في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
En este contexto, debe apreciarse en alto grado la moderación demostrada por Belgrado y su deseo no sólo de evitar ser arrastrada a las operaciones militares que se realizan en Croacia y Bosnia y Herzegovina sino también de promover un arreglo negociado de las crisis en esos Estados. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن سلوك بلغراد المتمثل في ضبط النفس وإبداء الرغبة ليس فقط في تجنب الدخول في اﻷعمال العسكرية في كرواتيا والبوسنة والهرسك وإنما أيضا في إيجاد تسوية تفاوضية لﻷزمات في هذه البلدان يستحق التقدير بدرجة عالية. |
La Alta Comisionada también condenó las graves violaciones de los derechos humanos sufrida por serbios, gitanos y otros grupos y expresó su profunda preocupación frente al éxodo en masa de 150.000 serbios de Kosovo, quienes se suman a más de medio millón de refugiados serbios en Croacia y Bosnia y Herzegovina, padecen privaciones y tienen perspectivas de un futuro incierto en Serbia. | UN | وأدانت المفوضة السامية أيضا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الصرب وطائفة الروما وغيرهم، معربة عن قلقها البالغ إزاء الهجرة الجماعية ﻟ ٠٠٠ ١٥٠ صربي من كوسوفا انضموا إلى ما يربو على مليون لاجئ صربي في كرواتيا والبوسنة والهرسك يعانون الحرمان ومستقبلا غامضا في صربيا. |
A Jovica Stanišić y Franko Simatović se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Croacia y Bosnia y Herzegovina entre abril de 1991 y diciembre de 1995. | UN | 31 - وُجهت إلى يوفيكا ستانيسيتش وفرانكو سيماتوفيتش تُهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، زعم ارتكابها في كرواتيا والبوسنة والهرسك خلال الفترة من نيسان/أبريل 1991 إلى كانون الأول/ديسمبر 1995. |
Causa Stanišić y Simatović: Jovica Stanišić y Franko Simatović están acusados de cinco cargos de crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra por actos presuntamente cometidos en Croacia y Bosnia y Herzegovina entre abril de 1991 y diciembre de 1995. | UN | 3 - قضية ستانيشيتش وسيماتوفيتش: وُجِّهت إلى يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش خمس تهم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، عن أعمال زُعم أنها ارتكبت في كرواتيا والبوسنة والهرسك في الفترة ما بين نيسان/أبريل 1991 وكانون الأول/ديسمبر 1995. |
En extremo maliciosa y falsa es la acusación que figura en el informe de que la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia están vinculadas con los " nacionalistas serbios " que son responsables de violaciones de derechos humanos en Croacia y Bosnia y Herzegovina y la conclusión de que el Gobierno Federal no está exento de responsabilidad por la depuración étnica en esos lugares. | UN | لقد بلغ من افتراء وزيف الادعاءات الواردة في ذلك التقرير أنها ربطت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا ﺑ " الوطنيين الصربيين " المسؤولين عن انتهاك حقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك، والخلوص من ذلك إلى أنه لا يمكن إعفاء الجمهورية الاتحادية من مسؤولية التطهير اﻹثني في هاتين المنطقتين. |
La noticia de la indecible devastación de los templos ortodoxos serbios y el acervo cultural serbio en Croacia y Bosnia y Herzegovina casi no llegó a los medios de difusión porque no encajaba en la imagen ya creada de los serbios " agresivos " y bárbaros. | UN | أما أخبار الدمار الذي لا يوصف والذي لحق بالمعابد اﻷرثوذكسية الصربية وبالتراث الثقافي الصربي في كرواتيا والبوسنة والهرسك فقلما بلغ أمره إلى وسائط اﻹعلام، ﻷنها لا تتفق مع الصورة الموجودة أصلا عن الصربيين " المعتدين " وغير المتحضرين. |
Es particularmente absurdo y tendencioso que diga falsedades malintencionadas y maliciosas el representante de Alemania, país cuya defensa del reconocimiento prematuro de las repúblicas secesionistas de la ex Yugoslavia contribuyó principalmente al estallido de la guerra civil en Croacia y Bosnia y Herzegovina. | UN | فمن دواعي السخف والتحيز أن يطرح ممثل ألمانيا، هذه اﻷكاذيب المغرضة والخبيثة، بينما أسهم تسرع بلده في الاعتراف بالجمهوريات المنفصلة عن يوغوسلافيا السابقة إسهاما رئيسيا في اندلاع الحرب اﻷهلية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |
Sus comparecencias iniciales en relación con los cargos posteriores por crímenes presuntamente cometidos en Croacia y Bosnia y Herzegovina se produjeron el 29 de octubre y el 11 de diciembre de 2001, respectivamente. | UN | كما مثل بعد ذلك، فيما يتعلق بالاتهامات الموجهة إليه لاحقا بخصوص الجرائم التي قيل إنها ارتُكبت في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، في 29 تشرين الأول/أكتوبر و 11 كانون الأول/ديسمبر 2001، على التوالي. |
1. El Relator Especial llevó a cabo una misión en Croacia y Bosnia y Herzegovina del 22 de mayo al 3 de junio de 1995, de conformidad con el mandato que le dio la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ١- قام المقرر الخاص ببعثة الى كرواتيا والبوسنة والهرسك في الفترة من ٢٢ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وفقاً للولاية التي كلفته بها لجنة حقوق الانسان. |