1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. | UN | 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه بتقديم إشعار خطي بالانسحاب إلى الوديع. |
Sin embargo, si la expresión significa en cualquier momento después de que el proyecto de convención haya entrado en vigor en un determinado Estado, la referencia deberá suprimirse. | UN | بيد أنها إذا كانت تعني في أي وقت بعد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية في دولة معينة فإن الإشارة ينبغي حذفها. |
Los titulares de visados de protección temporales que desean seguir bajo protección en Australia pueden presentar una segunda solicitud de protección en cualquier momento después de la concesión del primer visado y antes de que éste expire. | UN | ويستطيع حائزو تأشيرات الحماية المؤقتة الذين يرغبون في الحصول على حماية إضافية في أستراليا أن يقدموا طلباً ثانياً للحماية في أي وقت بعد حصولهم على تأشيرة الحماية المؤقتة وقبل انقضاء مدتها. |
:: en cualquier momento después de finalizado el período de vigencia inicial | UN | في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية |
2. Toda Parte del anexo I cuyos derechos a hacer uso de los mecanismos se hayan suspendido, podrá, en cualquier momento después de la suspensión, presentar información sobre la cuestión que tuvo por consecuencia la suspensión de sus derechos. | UN | 2- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول علقت أهليته لاستخدام الآلية أن يقدم في أي وقت عقب تعليق الأهلية معلومات عن الموضوع الذي أدى إلى تعليق أهليته. |
La posibilidad de la puesta en libertad bajo vigilancia puede empezar en cualquier momento después de haber pasado un año a partir del inicio de la sentencia y en tales circunstancias la vigilancia posterior continúa durante tres años completos. | UN | ان ملاءمة الافراج تحت الاشراف يمكن أن تبدأ في أي وقت بعد انتهاء عام واحد من بدء تنفيذ الحكم، وفي هذه الظروف يستمر الاشراف على الرعاية اللاحقة لمدة ثلاث سنوات كاملة. |
1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando su retiro al depositario. | UN | ١- يجوز ﻷي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذ الاتفاق بتقديم اشعار بالانسحاب الى الوديع. |
El artículo 5 del proyecto de protocolo facultativo trata de las medidas provisionales que el Comité podrá recomendar o solicitar en cualquier momento después de haber recibido una comunicación y antes de haber llegado a una conclusión sobre sus fundamentos. | UN | ٣٨ - تتناول المادة ٥ من مشروع البروتوكول الاختياري التدابير المؤقتة التي قد توصي بها اللجنة أو تطلب اتخاذها في أي وقت بعد استلام بلاغ ما وقبل التوصل الى قرار بشأن موضوع ذلك البلاغ. |
1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la expiración de un plazo de ... contado desde la fecha en que el presente Convenio haya entrado en vigor respecto de ese Estado. | UN | الانسحاب ١- يجوز ﻷية دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد انقضاء . على بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها. |
379. La licencia de maternidad es obligatoria y puede aprovecharse en cualquier momento después del séptimo mes de embarazo. | UN | ٩٧٣- وإجازة اﻷمومة إلزامية ويمكن أخذها في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل. |
Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. | UN | 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة. |
Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. | UN | 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة. |
6. Todo recluta que esté cumpliendo el servicio civil puede cambiar de opinión en cualquier momento después de la decisión de la Comisión y ser reasignado al servicio militar. | UN | 6- ويجوز للمجنَّد الذي يؤدي خدمة مدنية أن يغير رأيه في أي وقت بعد صدور قرار اللجنة، ويعاد توجيهه إلى الخدمة العسكرية. |
1. Todo Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor, notificando por escrito su retiro al depositario. | UN | 1- يجوز لأي عضو الانسحاب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه وذلك بتقديم إشعار مكتوب بالانسحاب إلى الوديع. |
El abogado defensor del sospechoso detenido tiene derecho a entrevistar al oficial encargado de la comisaría de que se trate en cualquier momento después de la captura. | UN | وللمحامين الذين يمثلون المشتبه فيهم الذين تم توقيفهم الحق في مقابلة الضابط المسؤول عن مخفر الشرطة في أي وقت بعد التوقيف. |
La intención era incluir una serie completa de casos que podrían plantearse en cualquier momento después de cometido un delito, pero antes o después de la declaración de culpabilidad, después de la condena o incluso después de haberse cumplido una sentencia. | UN | وكان القصد هو شمول طائفة كاملة من القضايا، التي قد تنشأ في أي وقت بعد ارتكاب جريمة، ولكن قبل أو بعد ثبوت التهمة، أو بعد اصدار الحكم أو حتى بعد اتمام تنفيذ الحكم. |
1. Cualquier Estado Contratante podrá retirarse de este Acuerdo en cualquier momento después de su entrada en vigor. | UN | 1 - يحق لأي دولة متعاقدة أن تنسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد دخوله حيز النفاذ. |
Si, en cualquier momento después de haberse adoptado la decisión de ejecutar la sentencia, ésta no puede seguirse ejecutando por cualquier motivo jurídico o práctico, el Reino Unido lo comunicará de inmediato al Secretario. | UN | إذا أصبحت مواصلة تنفيذ الحكم مستحيلة، في أي وقت بعد اتخاذ قرار بتنفيذ الحكم، ولأي أسباب قانونية أو عملية، فإن المملكة المتحدة تبلغ رئيس القلم بذلك فورا. |
442. El contrato de matrimonio puede concertarse antes de su registro (contrato premarital) o en cualquier momento después de la inscripción del matrimonio (contrato postmarital). | UN | 442- ويجوز إبرام عقد الزواج قبل تسجيل الزواج (العقد السابق للزواج) أو في أي وقت بعد تسجيل الزواج (العقد اللاحق للزواج). |
1. Cualquier Miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de la entrada en vigor de éste, notificando por escrito su retirada al depositario. | UN | 1- يجوز لأي عضو أن ينسحب من هذا الاتفاق في أي وقت بعد بدء نفاذه، عن طريق تقديم إخطار كتابي بانسحابه إلى الوديع. |
3. Toda Parte incluida en el anexo I cuyos derechos a usar los mecanismos se hayan suspendido podrá, en cualquier momento después de la suspensión, presentar a la secretaría información sobre el asunto o asuntos que hayan motivado la suspensión de los derechos. | UN | 3- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول عُلِّقت أهليته لاستخدام الآليات أن يقدم، في أي وقت عقب تعليق أهليته، معلومات إلى الأمانة عن المسألة أو المسائل التي أدت إلى تعليق الأهلية. |
En su respuesta al dictamen del Comité en la comunicación Nº 1090/2002 (Rameka c. Nueva Zelandia), el Estado parte informó de que adoptaría medidas para que las personas en régimen de reclusión preventiva pudieran pedir la libertad condicional en cualquier momento después de transcurrido el plazo de la sentencia que les hubiera correspondido. | UN | أشارت الدولة الطرف، في ردها على آراء اللجنة الواردة في البلاغ رقم 1090/ 2002 (راميكا ضد نيوزيلندا)، إلى أنها ستتخذ الترتيبات اللازمة للسماح للسجناء المحكوم عليهم بالحبس الوقائي بالتقدم بطلب إخلاء سبيل مشروط في أي مرحلة بعد انقضاء العقوبة المحددة المدة المطبقة فيما يتعلق بالجرم المعني. |
Esos delitos corresponden a todas las conductas que entrañen la alteración de las marcas en cualquier momento después de terminado el proceso de fabricación o montaje, con excepción de los casos en que las marcas se alteran o añaden en cumplimiento de una autorización legal. | UN | وتنطبق هذه الجرائم على جميع التصرفات المنطوية على العبث بعلامات الوسم في أيِّ وقت بعد اكتمال عملية الصنع أو التجميع، باستثناء الحالات التي تكون فيها علامات الوسم قد حُوّرت أو أضيفت بناء على صلاحيات قانونية معينة. |