"en cualquier momento y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أي وقت وفي
        
    • في أي زمان وفي
        
    Ucrania está dispuesta contribuir a esas iniciativas en cualquier momento y en cualquier lugar. UN وأوكرانيا مستعدة للإسهام في تلك الجهود في أي وقت وفي أي مكان.
    Yo estoy dispuesto a entablar el diálogo con él, en cualquier momento y en cualquier lugar, salvo en Camboya. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. UN 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان.
    Por lo tanto, en cualquier momento y en cualquier lugar, son la expresión más alta de la combinación de la mente y la labor de las manos humanas. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    De hecho, el cambio climático puede causar destrucción en cualquier momento y en cualquier parte. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.
    La muerte y la mierda vienen sin avisar en cualquier momento y en cualquier lugar. Open Subtitles الموت والفضلات تأتي في أي وقت وفي أي مكان
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a reunirnos con nuestros compatriotas en cualquier momento y en cualquier lugar a fin de entablar un diálogo, con la mira de llegar a un acuerdo mutuamente satisfactorio en bien de nuestro pueblo. UN ونعرب، من ناحيتنا، عن استعدادنا للالتقاء بمواطنينا في أي وقت وفي أي مكان واجراء حوار من أجل التوصل الى اتفاق مرض يحقق مصالح شعبنا على أفضل وجه.
    La delegación de Suiza conviene plenamente en que, si bien en el proyecto de directiva 1.2 no se menciona en qué momento se puede formular una declaración interpretativa, eso no implica que se pueda formular en cualquier momento y en cualquier circunstancia. UN 103 - وقال إن وفده يوافق تماما على أن سكوت مشروع المبدأ التوجيهي 1-2 على اللحظة التي يمكن أن يصاغ فيها إعلان تفسيري لا يعني أن بالإمكان صوغه في أي وقت وفي أي ظروف.
    En respuesta a las necesidades de los usuarios de obtener información de calidad en cualquier momento y en cualquier lugar, la Biblioteca ha comenzado a reemplazar, en la medida de lo posible, las colecciones impresas por recursos electrónicos, y está preparando nuevos mecanismos para ofrecer recursos electrónicos en las computadoras de los funcionarios de las Naciones Unidas de todo el mundo. UN واستجابة لاحتياجات المستخدمين للحصول على معلومات جيدة النوعية في أي وقت وفي أي مكان، تتحول مكتبة داغ همرشولد من العمل بالمجموعات المطبوعة إلى الموارد الإلكترونية وإعداد آليات جديدة لإرسال الموارد الإلكترونية يمكن أن يتلقاها الموظفون في جميع أنحاء العالم في حواسيبهم.
    Sin embargo, continuamos abiertos a la celebración de debates bilaterales a través de la frontera con miras a la solución de nuestros problemas, como lo expresó recientemente nuestro Secretario de Relaciones Exteriores, “en cualquier momento y en cualquier lugar, en la India o en el Pakistán”. UN ومع ذلك لا نزال منفتحين تماما للمناقشات الثنائية الشاملة للتوصل إلى حل لمشاكلنا: وكما قال وزير خارجيتنا مؤخرا، " في أي وقت وفي أي مكان في الهند أو في باكستان " .
    86. En efecto, la legislación vigente ha resultado en una práctica discriminatoria e ilegal en la forma de ejecución, en razón de que, en general, sólo los indígenas cumplen el servicio militar de dos años y medio y el reclutamiento se efectúa arbitrariamente mediante levas en cualquier momento y en cualquier lugar. UN ٦٨- وفي الواقع، فإن التشريع النافذ قد أدى الى ممارسة تمييزية وغير شرعية في طريقة التنفيذ، إذ إن السكان اﻷصليين وحدهم هم الذين يؤدون عادة الخدمة العسكرية التي مدتها سنتين ونصف السنة، ويتم التجنيد بصورة تعسفية في أي وقت وفي أي مكان.
    37. El artículo 20 de este Reglamento dispone que " la persona detenida puede entrevistarse con el abogado en cualquier momento y en un lugar donde otros no escuchen la conversación " . UN 37- وتنص المادة 20 من هذه اللائحة على أنه " يجوز للشخص الموقوف الاجتماع بمحامٍ في أي وقت وفي مكان لا يسمع فيه آخرون المحادثة " .
    293. En esta situación, conviene volver a un punto señalado antes en este mismo capítulo (párrafo 257): la mayor parte de los casos/situaciones revisados por el Relator Especial corresponden a situaciones conflictivas reales por definición o tienen la posibilidad de desembocar en una situación conflictiva en cualquier momento y en las circunstancias más inesperadas. UN 293- ومن المفيد هنا التأكيد على نقطة وردت في أوائل هذا الفصل (الفقرة 257 أعلاه): وهي أن معظم الحالات/الأوضاع التي استعرضها المقرر الخاص كانت إما حالات نزاع قائمة بطبيعة الحال، أو يمكن أن تتفجّر على شكل نزاع في أي وقت وفي ظل ظروف غير متوقعة البتّة.
    El resultado del pensamiento estratégico es una perspectiva integrada, una visión no estructurada con gran exactitud de la orientación, que debe poder aparecer libremente en cualquier momento y en cualquier parte de la Organización. UN وتتمثل نتيجة التفكير الاستراتيجي في منظور متكامل، في رؤية للتوجه ليست محددة بدقة شديدة ويجب أن يكون من الممكن ظهورها في أي وقت وفي أي مكان في المنظمة().
    En casos de conflicto armado internacional, con frecuencia se afirma que " puede matarse en cualquier momento y en cualquier lugar " a los soldados enemigos y, como norma general, no debe intentarse efectuar arrestos ni es necesario darles oportunidades de rendirse. UN 71 - وفي حالة النزاعات المسلحة الدولية، يُشار في كثير من الأحيان إلى أن جنود العدو " يجوز قتلهم في أي وقت وفي أي مكان " وأنه، كقاعدة عامة، لا داعي للقيام بأي محاولة لاعتقالهم أو إتاحة أي فرصة لاستسلامهم.
    a) Ahmad bin Ali Huraniyah se unió a la organización por conducto de Mustafa Qashoshah, quien afirmó que su objetivo era " combatir a los infieles en cualquier momento y en todo lugar " . UN (أ) انضم أحمد بن علي حوراية إلى المنظمة عن طريق مصطفى قشوشة الذي يدّعي أن هدف المنظمة هو " قتال الكفار في أي وقت وفي أي مكان " .
    b) Husayn Jama Uthman se unió a la organización por conducto de Mustafa Qashoshah, quien afirmó que su objetivo era " combatir a los infieles en cualquier momento y en todo lugar " . UN (ب) انضم حسين جمعة عثمان إلى المنظمة عن طريق مصطفى قشوشه، الذي ادعى أن هدف المنظمة هو " قتال الكفار في أي وقت وفي أي مكان " .
    Solo así, en el futuro, vamos a lograr los sueños del ratón: que podamos tuitear en cualquier momento y en cualquier lugar, sin miedo. TED فقط في هذا المجال، في المستقبل، سوف نحقق أحلام الفأر. حيث يمكن التغريد في أي زمان وفي أي مكان، دون خوف.
    " 5 bis. Afirma que todas las formas de castigo individual y colectivo, entre otras cosas, la privación de alimentos, agua, medicamentos y asistencia médica, que repercuta en la vida, la salud y el bienestar físico de las personas, en cualquier momento y en cualquier lugar que sea, están prohibidas por el derecho internacional y deben seguir estándolo. " " UN " 5 مكرراً - `تؤكد أن القانون الدولي يحظر ويجب أن يظل يحظر جميع أشكال العقاب الفردي والجماعي، بما فيها الحرمان من الغذاء والماء والدواء والرعاية الطبية، التي تؤثر على حياة الأشخاص وصحتهم ورفاههم المادي في أي زمان وفي أي مكان`. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus