"en cualquiera de esos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أي من هذه
        
    • على أي من هذه
        
    • في أي من هاتين
        
    La falta de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esos lugares impide calcular un valor discreto de la vida media a partir de esos datos. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    La falta de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esos lugares impide calcular un valor discreto de la vida media a partir de esos datos. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    Aunque el Gobierno de la República Islámica del Irán ha negado con frecuencia estar implicado en cualquiera de esos casos, en varios de los procedimientos judiciales iniciados en tribunales extranjeros se ha afirmado la existencia de una fuerte conexión con ese Gobierno. UN ورغم أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد أنكرت مرارا تورطها في أي من هذه الحوادث، تأكد من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في محاكم أجنبية أن لتلك الحكومة صلة قوية بها.
    b) La metodología utilizada por la SAT para calcular las pérdidas sufridas por sus bienes generadores de renta es hipotética porque se centra en previsiones y proyecciones futuras a muy largo plazo, por lo que todo cambio en cualquiera de esos supuestos puede alterar radicalmente el resultado. UN (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً.
    Se sugirió formular una disposición única que permitiera una excepción a la norma del agotamiento de los recursos internos en cualquiera de esos dos supuestos, cuando las circunstancias lo justificaran. UN ورئي أنه يمكن الاكتفاء بنص وحيد يسمح بالاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في أي من هاتين الحالتين إذا كانت الظروف تبرر ذلك.
    Los acontecimientos en cualquiera de esos ámbitos tienen, sin excepción, una repercusión sobre la eficacia de las respuestas mundiales, regionales y nacionales. UN ومن الجدير بالذكر، أن التطورات في أي من هذه المجالات الثلاثة تترك في غالبيتها أثراً على فعالية الاستجابات الإقليمية والوطنية.
    en cualquiera de esos casos, [el Comité de Aplicación] [la Secretaría] tendría que determinar la existencia y la eficacia de esos sistemas internos. UN ويتعين على [لجنة التنفيذ] [الأمانة] في أي من هذه الحالات أن تقيم وجود تلك النظم المحلية وفعاليتها.
    y siempre que, en cualquiera de esos casos, se abstenga de todo acto hostil y no trate de evadirse.” UN شريطة أن يحجم في أي من هذه الحالات عن أي عمل عدائي وألا يحاول الفرار " .
    b) en cualquiera de esos casos, [el Comité de Aplicación] [la Secretaría] tendrá que determinar la existencia y la eficacia de los sistemas internos UN (ب) ويتعين على [لجنة التنفيذ] [الأمانة] في أي من هذه الحالات، أن تقيم وجود تلك النظم المحلية وفعاليتها.
    La falta de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esos lugares impide calcular un valor discreto de la vida media a partir de esos datos. UN 42- ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    No es un buen augurio para un efecto de dominó, pues ningún otro país árabe tiene una importante clase media ni una tradición de gobierno moderno y secular. Una revolución en cualquiera de esos países podría llevar fácilmente a los islamistas al poder, pero tendría poco que ver con el levantamiento secular de Túnez. News-Commentary وهذا لا يبشر بخير فيما يتصل بتأثير الدومينو، حيث لا تتمتع أي دولة عربية أخرى بمثل هذه الطبقة المتوسطة القوية أو تقاليد الحكومة العلمانية الحديثة كتلك في تونس. فالثورة في أي من هذه البلدان قد ترفع الإسلاميين ببساطة إلى السلطة، ولكن هذا لا يتصل من قريب أو بعيد بانتفاضة تونس العلمانية.
    c) Que siga difundiendo información sobre todos los territorios coloniales restantes de los que se ocupa el Comité Especial, incluida información sobre bases o instalaciones militares en cualquiera de esos territorios; UN )ج( أن تواصل نشر معلومات عن جميع ما تبقى من اﻷقاليم المستعمرة التي تنظر اللجنة الخاصة في أمرها، بما في ذلك معلومات عن القواعد أو المنشآت العسكرية في أي من هذه اﻷقاليم؛
    c) Que siga difundiendo información sobre todos los territorios coloniales restantes de los que se ocupa el Comité Especial, incluida información sobre bases o instalaciones militares en cualquiera de esos territorios; UN )ج( أن تواصل نشر معلومات عن جميع ما تبقى من اﻷقاليم المستعمرة التي تنظر اللجنة الخاصة في أمرها، بما في ذلك معلومات عن القواعد أو المنشآت العسكرية في أي من هذه اﻷقاليم؛
    c) Que esté inconsciente o incapacitada en cualquier otra forma a causa de heridas o de enfermedad y sea, por consiguiente, incapaz de defenderse; y siempre que, en cualquiera de esos casos, se abstenga de todo acto hostil y no trate de evadirse.” UN (ج) أو فقد الوعي أو أصبح عاجزا بسبب جروح أو مرض ومن ثم غير قادر على الدفاع عن نفسه؛ شريطة أن يحجم في أي من هذه الحالات عن أي عمل حربي وألا يحاول الفرار. "
    b) Si hubiera alguna discrepancia entre los derechos y libertades especificados en cualquiera de esos instrumentos, o entre cualquiera de éstos y los derechos y libertades especificados en cualesquiera otras disposiciones jurídicas vigentes, se aplicará la disposición que establezca una mayor protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    b) Si hubiera alguna discrepancia entre los derechos y libertades especificados en cualquiera de esos instrumentos, o entre cualquiera de éstos y los derechos y libertades especificados en cualesquiera otras disposiciones jurídicas vigentes, se aplicará la disposición que establezca una mayor protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    b) Si hubiera alguna discrepancia entre los derechos y libertades especificados en cualquiera de esos instrumentos, o entre cualquiera de éstos y los derechos y libertades especificados en cualesquiera otras disposiciones jurídicas vigentes, se aplicará la disposición que establezca una mayor protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN )ب( إذا ظهر أي تعارض بين الحقوق والحريات المنصوص عليها في أي من هذه الصكوك، أو بين أحد هذه الصكوك والحقوق والحريات المنصوص عليها في أي أحكام قانونية أخرى سارية، فإنه يطبق الحكم الذي يقدم حماية أكبر لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, como departamento sustantivo de la Secretaría que prestaba servicios a los organismos intergubernamentales en los ámbitos social y económico y que se centraba en el desarrollo sostenible, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales estaba llamado implícitamente a desempeñar funciones de secretaría cada vez que en una resolución se mencionaba a las Naciones Unidas en cualquiera de esos ámbitos. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الإدارة الفنية بالأمانة العامة التي تقدم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية التي تقع في صميمها التنمية المستدامة، مطلوب منها ضمنا الاضطلاع بمهام الأمانة حيثما ورد في أي قرار ذكر للأمم المتحدة في أي من هذه الميادين.
    b) La metodología utilizada por la SAT para calcular las pérdidas sufridas por sus bienes generadores de renta es hipotética porque se centra en previsiones y proyecciones futuras a muy largo plazo, por lo que todo cambio en cualquiera de esos supuestos puede alterar radicalmente el resultado. UN (ب) إن المنهجية التي اتبعتها الشركة في حساب خسارة إيراداتها من الممتلكات المدرة للدخل هي منهجية افتراضية لأنها تركز على التنبؤات والاسقاطات بالنسبة لفترات طويلة في المستقبل وبالتالي فإن أي تغييرات تطرأ على أي من هذه الافتراضات يمكن أن تغير النتيجة تغييراً هائلاً.
    Una vez más, mi delegación está dispuesta a contribuir plenamente y con flexibilidad en cualquiera de esos frentes o en ambos. UN وبخصوص هذه القضية أيضاً، يعرب وفد بلدي عن استعداده للمساهمة بشكل كامل وبروح من المرونة في أي من هاتين العمليتين، بل في كلتيهما في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus