en cuanto a la cooperación internacional destinada a fomentar el desarrollo sostenible y la creación de un consenso sobre los objetivos y las políticas de desarrollo, la delegación de Túnez desea recordar lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي لتعزيز التنمية المستدامة، وفيما يخص تحقيق توافق آراء بشأن اﻷهــداف والسياسات اﻹنمائية، يود وفد بلدي أن يذكﱢر بما يلي: |
en cuanto a la cooperación internacional en materia de delitos, una sección específica de la Fiscalía ejercía funciones de autoridad central para atender las solicitudes de cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية، فإن هناك قسما خاصا داخل مكتب الادعاء العام هو بمثابة هيئة مركزية للتعامل مع طلبات الحصول على التعاون. |
Reconociendo la función de apoyo que desempeñan las comisiones regionales de las Naciones Unidas en la aplicación del Plan de Acción de Ginebra, sobre todo en la contribución de los gobiernos y las partes interesadas al fomento de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, y en cuanto a la cooperación internacional y regional y la creación de un entorno propicio, | UN | وإذ تدرك مهمة الدعم التي تضطلع بها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل التي اعتُمدت في جنيف، لا سيما فيما يتعلق بالمساهمة التي تقدمها الحكومات وأصحاب المصلحة لتعزيز تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وفيما يتعلق بالتعاون الدولي والإقليمي وتهيئة البيئة المواتية، |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas por Letonia para encarar este problema y sus expectativas en cuanto a la cooperación internacional. | UN | والتمس المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي تتخذها لاتفيا لمجابهة هذا التحدي وتطلعاتها في مجال التعاون الدولي. |
Asesor científico del Ministerio de Justicia en cuanto a la cooperación internacional en materia penal. | UN | مستشار علمي لدى وزارة العدل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
71. en cuanto a la cooperación internacional en actuaciones civiles y administrativas relacionadas con la identificación, el embargo preventivo y el decomiso de activos, España señaló que el embargo preventivo y la incautación debían ser dictados por un juez y que la Policía Judicial colabora con las autoridades judiciales en las investigaciones. | UN | ٧١- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية لاستبانة الموجودات وتجميدها ومصادرتها، سلَّطت إسبانيا الضوء على أنَّ تدابير التجميد والمصادرة تستلزم أن يقررها قاض، وأنَّ الشرطة القضائية تتعاون مع السلطة القضائية في التحقيقات. |
Al acercarnos al siglo XXI, es responsabilidad colectiva de la comunidad internacional asegurar que dentro del carácter multidimensional e integrado de su mandato, el sistema de las Naciones Unidas cuente con los medios para demostrar que lidera el cumplimiento de los compromisos asumidos en cuanto a la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ومع اقترابنا من القرن الحادي والعشرين، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية جماعية بأن يكفل، في ظل طابع ولايته المتعدد اﻷبعاد والمتكامل، أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة مهيأة لتولي زمام القيادة في الوفاء بالالتزامات المقدمة في مجال التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
Sin embargo, más importante que describir cada una de las iniciativas importantes en cuanto a la cooperación internacional y regional es describier en el presente informe una nueva determinación y un espíritu de cooperación que trascienden los límites nacionales en la esfera del desarrollo social. | UN | 582 - غير أن ما هو أهم من وصف كل مبادرة رئيسية في مجال التعاون الدولي والإقليمي يبين هذا التقرير وجود تصميم جديد وروح جديدة للتعاون تتجلى عبر الحدود الوطنية في مجال التنمية الاجتماعية. |
Por lo que se refiere a los trabajadores migratorios, se han logrado progresos en cuanto a la cooperación internacional y al marco normativo relacionado con el desarrollo social, que incluyen, por ejemplo, el establecimiento del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, y que ponen los retos y los beneficios de la migración internacional y el desarrollo en el primer plano del programa de desarrollo. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، تحققت بعض الإنجازات في مجال التعاون الدولي وفي الإطار المعياري المتعلق بالتنمية الاجتماعية، منها مثلا إنشاء المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. وهذه الإنجازات تضع التحديات والمنافع الناشئة عن الهجرة والتنمية على الصعيد الدولي في صدارة جدول الأعمال الإنمائي. |
Asesor científico del Ministerio del Interior en cuanto a la cooperación internacional en materia penal. | UN | مستشار علمي لدى وزارة الداخلية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
4. El documento también suscitó comentarios de los miembros de la Subcomisión en cuanto a la cooperación internacional. | UN | 4- وأثارت الورقة أيضاً تعليقات من أعضاء اللجنة الفرعية بشأن التعاون الدولي. |