en cuanto a la gestión de los programas, la delegación de Ghana apoya las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en el párrafo 11 de su informe. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، يؤيد وفده التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ١١ من تقرير المجلس. |
en cuanto a la gestión de los conflictos, mi delegación espera con interés el proyecto de plan de acción del Secretario General para la consolidación de la paz. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الصراعات، فإن وفد بلادي ينتظر باهتمام مشروع خطة العمل التي يعدها الأمين العام لبناء السلام. |
en cuanto a la gestión de programas, el principal problema eran las deficiencias de los sistemas de vigilancia y evaluación. | UN | وفيما يتعلق بإدارة البرامج، كانت المسألة البالغة الأهمية تتمثل في سوء نظامي الرصد والتقييم. |
56. en cuanto a la gestión de recursos humanos, el PNUD hizo más hincapié en los valores institucionales y en la rendición de cuentas. | UN | 56 - وفي مجال إدارة الموارد البشرية، شدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة متزايدة على القيم التنظيمية والمساءلة. |
en cuanto a la gestión de las instalaciones*, se consiguió reducir en un 25% los problemas en la prestación de servicios y se aumentó la eficiencia mediante la automatización. | UN | وفي مجال إدارة المرافق*، تحقق خفض نسبته 25 في المائة في حدوث انقطاع الخدمات وتحسنت الكفاءة من خلال التشغيل الآلي. |
en cuanto a la gestión de los nutrientes, miles de agricultores en toda Asia que utilizan la tabla colorimétrica elaborada por el Instituto Internacional de Investigaciones sobre el Arroz han adoptado técnicas de precisión. | UN | وفي ما يتعلق بإدارة المغذِّيات، اعتمد آلاف المزارعين التقنيات الدقيقة في جميع أنحاء آسيا باستخدام الرسم البياني لتلوّن أوراق الشجر الذي وضعه المعهد الدولي لبحوث الأرز. |
en cuanto a la gestión de los establecimientos penitenciarios, el Ministro recordó que se publicaría una recopilación de todos los textos pertinentes en inglés. | UN | أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية. |
28. Para garantizar que lo descrito anteriormente no ocurra, las organizaciones deben definir claramente las funciones y responsabilidades de los interesados, de manera más específica en cuanto a la gestión de las licencias de enfermedad, pero también en cuanto al ausentismo en general. | UN | 28 - ولضمان عدم حدوث ما ذُكر أعلاه، يجب أن تحدد المنظمات بوضوح أدوار ومسؤوليات الجهات المعنية، وبشكل أكثر تحديداً فيما يتعلق بعملية إدارة الإجازات المرضية ولكن أيضاً فيما يتعلق بالتغيّب عن العمل بصورة عامة. |
en cuanto a la gestión de recursos humanos, mi delegación desea destacar la necesitar de aumentar la transparencia, la eficiencia y la eficacia del proceso de contratación de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية والكفاءة والفعالية في عملية التوظيف في الأمم المتحدة. |
en cuanto a la gestión de la actuación profesional, las competencias son parte integrante del e-PAS. | UN | 149 - وفيما يتعلق بإدارة الأداء، تشكل أوجه الكفاءة جزءا لا يتجزأ من النظام الالكتروني لتقييم الأداء. |
en cuanto a la gestión de los bienes, el componente de programa se centrará en la formulación y aplicación de políticas y procedimientos mejorados para lograr niveles óptimos de eficiencia y control en la administración de los bienes de la ONUDI. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات، سيركز المكون البرنامجي على صوغ وتنفيذ سياسات وإجراءات محسّنة من أجل بلوغ المستوى الأمثل من الكفاءة والمراقبة في إدارة ممتلكات اليونيدو. |
en cuanto a la gestión de los recursos humanos, se registraron mejoras en el nivel de satisfacción con los servicios prestados a las entidades, en particular en materia del entorno de trabajo y servicios de atención de la salud. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجلت حالات تحسن في مستويات الرضا عن الخدمات المقدمة إلى الكيانات، وبخاصة فيما يتعلق ببيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية. |
28. en cuanto a la gestión de la adquisición de repuestos para vehículos, y sobre la base de anteriores recomendaciones de auditoría interna, se han tomado medidas para que las adquisiciones sean más oportunas y económicas. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بإدارة عمليات شراء قطع الغيار للمركبات، تم على أساس توصيات مراجعة الحسابات الداخلية السابقة اتخاذ اجراءات لتعزيز فعالية المشتريات من حيث التوقيت والتكلفة. |
en cuanto a la gestión de archivos y expedientes, se continuarán aplicando nuevas tecnologías, como el almacenamiento en disco óptico, a fin de contar con una capacidad sistemática y automatizada de almacenamiento y recuperación de información y de lograr la integración de las actividades de gestión de archivos y de expedientes en un sistema general automatizado de información. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، سيتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديدة مثل التخزين على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية وافساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية شاملة. |
24. en cuanto a la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, a la Unión Europea le preocupa que no se hayan resuelto algunas deficiencias. | UN | 24 - وفيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، قال إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الفشل في معالجة بعض النقائص القائمة. |
en cuanto a la gestión de proyectos, había problemas recurrentes de incumplimiento de las políticas y procedimientos en materia de programas y operaciones del PNUD, los memorandos de entendimiento o los acuerdos de cooperación. | UN | وفي مجال إدارة المشاريع، هناك بعض القضايا المتكررة لعدم الامتثال مع سياسات وإجراءات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للبرامج والعمليات، ومذكرات التفاهم، أو الاتفاقات التعاونية. |
27C.22 en cuanto a la gestión de la información, se dará prioridad a la finalización del sistema de información mundial sobre recursos humanos, que a su vez se podrá utilizar con fines de supervisión y para la presentación de informes a los órganos legislativos. | UN | ٧٢ جيم - ٢٢ وفي مجال إدارة المعلومات، ستعطى اﻷولوية لاستكمال وضع نظام شامل للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، وسيُستخدم بالتالي في رصد اﻷهداف وسيكون متاحا من أجل تقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية. |
27C.22 en cuanto a la gestión de la información, se dará prioridad a la finalización del sistema de información mundial sobre recursos humanos, que a su vez se podrá utilizar con fines de supervisión y para la presentación de informes a los órganos legislativos. | UN | ٢٧ جيم - ٢٢ وفي مجال إدارة المعلومات، ستعطى اﻷولوية لاستكمال وضع نظام شامل للمعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، وسيُستخدم بالتالي في رصد اﻷهداف وسيكون متاحا من أجل تقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية. |
en cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular. | UN | وفي ما يتعلق بإدارة التعاون الفني لأجل التنمية، نرحب بإعادة تشكيل إدارة الوكالة للتعاون الفني، وتوزيعها على أربع مناطق جغرافية جديدة، مما سيؤدي إلى إعادة تجميع لا مسؤوليات الموظفين ومهامهم وحسب بل مسؤوليات ومهام بلدان أيضا في منطقة بعينها. |
en cuanto a la gestión de los establecimientos penitenciarios, el Ministro recordó que se publicaría una recopilación de todos los textos pertinentes en inglés. | UN | أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية. |
28. Para garantizar que lo descrito anteriormente no ocurra, las organizaciones deben definir claramente las funciones y responsabilidades de los interesados, de manera más específica en cuanto a la gestión de las licencias de enfermedad, pero también en cuanto al ausentismo en general. | UN | 28- ولضمان عدم حدوث ما ذُكر أعلاه، يجب أن تحدد المنظمات بوضوح أدوار ومسؤوليات الجهات المعنية، وبشكل أكثر تحديداً فيما يتعلق بعملية إدارة الإجازات المرضية ولكن أيضاً فيما يتعلق بالتغيّب عن العمل بصورة عامة. |
en cuanto a la gestión de la cuenta de capital, se prefería una integración estratégica en el sistema financiero internacional, a diferencia de una integración plena en él. | UN | وفيما يخص إدارة الحسابات الرأسمالية، يفضل الاندماج الاستراتيجي على نظم الاندماج التام في النظام المالي الدولي. |
en cuanto a la gestión de los productos químicos dijo que el Consejo debería movilizar recursos financieros adicionales para la ejecución de actividades prioritarias y que era necesario concebir medios de garantizar que los objetivos de los programas relativos a los productos químicos se lograran. | UN | وقال فيما يتعلّق بإدارة المواد الكيميائية إنّ المجلس ينبغي له أن يعبئ المزيد من الموارد المالية لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية وإنّ هناك حاجة لتطوير وسائل تكفل بلوغ أهداف البرامج المعنية بهذه المواد. |